例句:
Then Feanor laughed as one fey, and he cried: 'None and none! What I have left behind I count now no loss; needless baggage on the road it has proved.
中文: 费阿诺哈哈大笑,高声说:“谁也不接,谁也不接!凡是丢在身后的,我都不觉得是什么损失。扔在路边的行李就是最好的证明!” 更详细进入...
Harry: I can't help it, Lisa. If I'd been thinking, this wouldn't have happened.
中文: 哈里:我办不到,丽莎。如果我事前想一想,这就不会发生了。 更详细进入...
I asked him what he thought, but he just grunted.
中文: 我问他在想什么,他只哼了一声。 更详细进入...
If the code above is not in the topside blog, it only can push the title down, but not the date.
中文: 我跑到了标题的上面,哈哈.注意,如果含以上代码的帖子不是在最顶上是压不了日期的,只能压标题. 更详细进入...
Who shall be next to taste my blades?!
中文: 哼……谁还敢来尝尝艾辛诺斯双刀的滋味?! 更详细进入...
For the most part, I don't believe Harry is arrogant at all.
中文: 在大多数情况下,我并不认为哈利傲慢。 更详细进入...
Harriet: The lies he told don't hurt anybody. They're harmless .
中文: 哈瑞特:他说的谎不会伤害人,无伤大雅。 更详细进入...
Harry might get a different pet.
中文: 哈里“也许会得到一个与众不同的宠物。 更详细进入...
That is awkward for Mr Harper.
中文: 这对哈勃总理来说就不是什么好消息。 更详细进入...
Asked if Saha had any chance of returning against Chelsea, the Scot replied: “I would say not, no.
中文: 被问到萨哈是不是还能参加和切尔西的比赛,苏格兰人说:“我会说不,不会。” 更详细进入...
Wine is poison! said the girl angrily.
中文: 女孩白了他一眼,酒是穿肠毒药!哼! 更详细进入...
Ahem, I wonder if I can raise this problem with you now.
中文: 呃哼,我现在能否向您提及这问题。 更详细进入...
At any rate, this unidentified place, where Harry spent the day, is where Harry and Hagrid were coming from and it is on this trip that Harry fell asleep.
中文: 不管怎样,这个哈利逗留了一天的未知地点,就是哈利和海格的出发地,并且在途中哈利睡着了。 更详细进入...
Even if al-Qaida does not supplant Hamas, by gaining momentum it could oblige Hamas to move in its direction.
中文: 就算基地组织不会挤掉哈马斯,一旦得势以后,他也会逼迫哈马斯就犯。 更详细进入...
Old Toad?’ said the Rat, laughing heartily. ‘He wouldn't show his face here alone, not for a whole hatful of golden guineas, Toad wouldn't.
中文: “老蟾?”河鼠哈哈大笑。“他独自一个,才不会在这里露面哩,哪怕你给他整整一帽子的金币,他蟾蜍也不会来的。” 更详细进入...
The mystery and magic about Harry is hypnotic and indulging (though, of course not evil and/or satanic).
中文: 神秘和魔幻约哈里是催眠沉溺(不过,当然不是邪恶和/或魔鬼)。 更详细进入...
However, the most telling scene in OP occurs when Harry is not present, but is recounted by Ron.
中文: 不过,OP中最说明问题的场景中哈利却不在场,是罗恩叙述的。 更详细进入...
Humph! That makes me so upset! The kitten is so mean!
中文: 狐狸:哼!真气死我啦!小猫咪真是个坏东西! 更详细进入...
Marlowe: Uh-huh. I usually get away with it too.
中文: 马洛:恩哼。我也常常因此侥幸没有被逮住。 更详细进入...
They don't like your brothers,but the original portraiture when we started to lay hands on mixed weapon.Go along,a bright future and devious road.hahaha.Come on!
中文: 绝不象你两兄弟,而是兄弟两始涉杂兵的原始写照.走下去,前途是光明的,道路是曲折的,哈哈哈.加油! 更详细进入...