|
Asked directly if he had spoken with Jean Todt about a red-coloured racing berth, he replied: ''That's none of your business.
|
|
|
当他被直接问及是否和让托德有过接触,并讨论他加盟法拉利的问题时,库塔以“这和你毫无关系”回应。 |
|
Asked for comment on Monday, Kawasaki Heavy said the bullet train contract had not been signed and that the three consortiums would share the deal.
|
|
|
川崎重工周一杯问到评论时说,子弹头列车的合同还没有最后签署,而且三个财团将分享这份合同。 |
|
Asked his favourite current player and Montero makes it a Chelsea double: There are some great defenders playing at the moment and the one that appeals to me most is John Terry of Chelsea.
|
|
|
当被问到自己目前最喜欢的球员是谁时,蒙特罗同样选择了切尔西球员:“现在有很多优秀后卫,最让我欣赏的是切尔西的约翰-特里。” |
|
Asked his nationality, he said Chinese.
|
|
|
问起他的国籍,他说中国人。 |
|
Asked if Ballack was suited to the Premier League, his national team boss was adamant he has no qualms.
|
|
|
在被问到巴拉克是否适合英超联赛时,勒夫斩钉截铁的表示这并不是问题。 |
|
Asked if Saha had any chance of returning against Chelsea, the Scot replied: “I would say not, no.
|
|
|
被问到萨哈是不是还能参加和切尔西的比赛,苏格兰人说:“我会说不,不会。” |
|
Asked if he felt he'd be good to go for Game 3, Johnson nodded and said, Yeah, I'm going to throw on the side on Wednesday.
|
|
|
问到了如果他觉得自己可否健康的在第三战上场,巨怪点头说:是的,我将会在星期三先发主投。 |
|
Asked if he wanted to resolve Williams' situation before the trip, Cashman answered, His situation right now is he's a free agent.
|
|
|
问到如果他是否希望在访问之前解决威廉斯的问题,现金男回答说:他的处境是他现在是一名自由球员。 |
|
Asked if he was nervous, Wang transcended the language barrier with this gem: On the field, no. In here, yes.
|
|
|
被问及是否感到紧张时,王建民跨越语言障碍,说出这样的名言”在球场上不会(紧张),但在这里(面对媒体)会”。 |
|
Asked if he was short of money, he said:Not by a long shot .
|
|
|
问他是不是手头缺钱,他说:“根本不缺。” |
|
Asked if he was short of money, he said:Not by a long shot.
|
|
|
问他是不是手头缺钱,他说:“根本不缺。” |