例句:
In some cultures, women must submit to their husbands in all matters.
中文: (在有些文化中,女人在各方面都要顺从丈夫。) 更详细进入...
She ia a selfish woman who looks upon her husband only as a meal ticket.
中文: 她是个自私的女人,她把她丈夫当作是饭票。 更详细进入...
Her daughter is a great solace to her in her bereavement .
中文: 在她丧夫之时,她的女儿是她的极大的安慰。 更详细进入...
The farmer, in his turn, told his daughter of the magistrate's riddle.
中文: 农夫也将裁判官提出的难题,告诉他的女儿。 更详细进入...
He went to Sonia, the prostitute daughter of the dead Marmeladov.
中文: 他到索尼雅那儿去;她是已故的马尔美拉陀夫的女儿,现在做了妓女。 更详细进入...
He hasn't missed a day's work in years.
中文: 几年来他从未旷过工。 更详细进入...
This is such a lovely place.
中文: 这地方令人心旷神恰。 更详细进入...
[NIV] Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
中文: 5[和合]“这些贫穷人,如同野7驴出到旷野,殷勤寻找8食物;他们靠着野地给儿女糊口。 更详细进入...
And, incidentally, it is a chronic complaint of wives that their husbands do not notice new dresses, new hats, and changes in household arrangements.
中文: 而且,顺便说一句,妻子们经常抱怨,他们的丈夫不注意新衣服、新帽子和家庭摆设的变化。 更详细进入...
That dragon lady have three gigolo under her husband's nose.
中文: 那位女强人当着丈夫的面,公开有三位小白脸。 更详细进入...
The clinics encouraged women to go home after artificial insemination and make love with their infertile husbands.
中文: 诊所鼓励妇女在人工授精后回家与丈夫做爱。 更详细进入...
Introduction: 2004 National Women Elite Professional Golf Competition was held in Jinwan Golf Club on December 7.
中文: 导语】2004年全国女子职业高尔夫球精英赛7日上午在金湾高尔夫俱乐部开杆。 更详细进入...
I'm not complaining.
中文: 我不在抱怨。 更详细进入...
Have I been a waste land to Israel?
中文: 我岂向以色列作旷野呢? 更详细进入...
Have I been a wilderness unto Israel?
中文: 我岂向以色列作旷野呢。 更详细进入...
Loser is loser, don`t complain like an old lady, it makes you Korean seemed much more disgraceful.
中文: 失败者就是失败者,别象女人一样抱怨了,这会使你们韩国人看上去跟可耻。 更详细进入...
Her husband smoked at his door, looking after her with admiration. `A great woman,' said he, `a strong woman, a grand woman, a frightfully grand woman!
中文: 她的丈夫在门口吸烟,带着钦佩之情打量着她。“了不起的女人,”他说,“坚强的女人,伟大的女人,伟大得可怕的女人!” 更详细进入...
Henry doesn't want his wife to be a clinging vine.
中文: 亨利不愿自己的妻子是个事事依赖丈夫的女人。 更详细进入...
Aging ex-opera czar Sir Rudolf Bing and his wife flew here from London yesterday to face the music in a long-running legal battle over their marriage.
中文: 现已年迈的前歌剧大师鲁道夫·宾爵士和他太太,为他们旷日费时的婚姻官司,昨天自伦敦飞抵此间出庭。 更详细进入...
And He said to them, Come away by yourselves to a secluded place and rest a while.(For there were many people coming and going, and they did not even have time to eat.
中文: 可6:31他就说、你们来同我暗暗的到旷野地方去歇一歇.这是因为来往的人多、他们连吃饭也没有工夫。 更详细进入...