例句:
He studied hard only to fail in the exam.
中文: 他这么用功,结果竟然考场失利。 更详细进入...
Though he lost again and again ,he didn't lose heart.
中文: 虽然失败不只一次,他没有泄气. 更详细进入...
Though failed more than once, he doesn't lose heart.
中文: 虽然失败不止一次,他没有泄气。 更详细进入...
I only found the missing cat by accident.
中文: 我只是偶然发现了丢失的小猫。 更详细进入...
Prepare for surprises and disappointments and embrace both.
中文: 做好准备坦然接受惊喜与失望。 更详细进入...
Continual failure drove him to suicide.
中文: 不断的失败逼得他自杀。 更详细进入...
He does not lose control of his temper easily.
中文: 他不轻易失去自我控制。 更详细进入...
Women have natural genuine beauty and need to enhance it.
中文: 女人要美的自然,而绝不是自然就是美。 更详细进入...
Even though I fail , I'll keep on trying .
中文: 我纵然失败仍会继续尝试下去。 更详细进入...
He studied hard only to fail in the exam.
中文: 他这么用功,竟然在考场上失利。 更详细进入...
Her youth and beauty faded suddenly.
中文: 她的青春和美丽突然间消失了。 更详细进入...
Otherwise the message will disappear into the void.
中文: 不然那讯息会消失于无形之中。 更详细进入...
He computed his losses at USD5,000.
中文: 他估计自己损失5000美元。 更详细进入...
People use natural science to understand and change nature.
中文: 人类利用自然科学去理解和改造自然。 更详细进入...
The hope may look for a lifelong in here to belong to oneself the pain love own man.
中文: 在茫茫人海中我希望找到一份真诚的爱,无论在高兴或伤心的日子里都会有你在我身边陪伴我每一刻. 更详细进入...
98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of awinding forest road or the single suspicious face in a big crowd.
中文: 但是人类的头脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃98%的不相关部分,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的脸。 更详细进入...
But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd.
中文: 但是人类的头脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃98%的不相关部分,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的脸。 更详细进入...
The National Dysautonomia Research Foundation provides information about this dysfunction of the autonomic nervous system.
中文: 美国)国家自律神经失调基金会:提供与自律神经系统失调有关的讯息。 更详细进入...
There is something in it of Divinity more than the ear discovers: it is an Hieroglyphical and shadowed lesson of the whole World, and creatures of God; such a melody to the ear, as the whole World, well understood, would afford the understanding.
中文: 它是茫茫世界芸芸众生的一篇佶屈恢诡的天启,使上下尘寰彻悟之后捧供识者聆赏的一阙悠扬的妙乐。 更详细进入...
Even now, quite often if Richard had not been there reading the Times, so that she could crouch like a bird and gradually revive, send roaring up that immeasurable delight, rubbing stick to stick, one thing with another, she must have perished.
中文: 即使是现在,为了让她能够像鸟一般蹲在巢里,恢复精力,或发抒无限的快乐,逐项品味人生,李察时常没有在那里陪她阅读「时代杂志」,她却感觉像是茫然若有所失一般。 更详细进入...