例句:
He remarked wryly on visiting a colleague's spotless lab: “no danger of mould here”.
中文: 弗莱明在某次参观同事一尘不染的实验室时曾打趣道:“此处绝无发霉之危险”。 更详细进入...
This is a big endeavor for [Iverson],said Gary Moore, Iverson's manager.
中文: 这是一个很大的奋斗[艾弗森]加里穆尔艾弗森的经理. 更详细进入...
Yes, really,said Eddy. You're big like me.Jeffery took his head out of his hands. Oh, hi,said Jeffery shyly. My name is Jeffery.
中文: “是真的。”埃迪说,“你和我一样大。”杰弗瑞把头从手里伸出来。“哦,你好,”杰弗瑞害羞的说,“我叫杰弗瑞。” 更详细进入...
Close-up performance of the Summicron-M is on the same level as the performance at infinity setting (actually infinity is that distance where the incoming light rays are parallel to the optical axis.
中文: 近摄表现与无穷远时相当(事实上,无穷远处的光线是平行光轴入射的.对多数镜头而言,大约100倍焦距的物距时,入射光满足这一条件). 更详细进入...
A. Which candidate will be the next President?
中文: 哪个候选人会是下届总统? 更详细进入...
A: Do you still remember the 9th Olympic Games?
中文: 你还记得第九届奥运会吗? 更详细进入...
Her name is being bandied about as the next chairperson.
中文: 到处传说她将作下届主席. 更详细进入...
Mark Verheiden: Yes, ma'am.
中文: 弗海顿:是的,夫人。 更详细进入...
Bret Allen Langford, 39, 1)allegedly asked the owner of a jewelry store to show him a 2-2)carat colorless diamond in April 2005. Langford then grabbed the diamond and sped away.
中文: 据称,39岁的布列特·艾伦·朗格弗德于2005年4月要求一珠宝店的老板拿出一颗2克拉的无色钻石给他看。接着朗格弗德抢过钻石逃跑了。 更详细进入...
At 23rd` Olympic Games in Los Angeles. ??
中文: 在第23届洛杉矶奥运会上。 更详细进入...
G : Did you take part in the last sports?
中文: (上一届运动会你参加了吗?) 更详细进入...
Then the structure will be complete.
中文: 届时基本结构将渐趋完整。 更详细进入...
Frank: Just fine, thank you.
中文: 弗兰克:很好,谢谢。 更详细进入...
It was Flin't treasure !
中文: 是弗林特的宝藏! 更详细进入...
Pvt. James Frederick, Ryan: Yeah.
中文: 弗雷德里克:是的。 更详细进入...
Vernon Dersley: Shoo! Go on.
中文: 弗农·德思礼:快滚。 更详细进入...
For better or worse, till death do us part. I will love you forever.
中文: 无论顺境逆境,直到灵魂毁灭让我们分离,我将永远爱你。 更详细进入...
Most strategic and tactical air missions could never be undertaken.
中文: 绝大多数的战略和战术飞行任务将永远无法得以实行。 更详细进入...
Some are easy to recognize; others are nameless images from long ago.
中文: 有一些很容易认,还有一些就是时代久远的无名形象了。 更详细进入...
They never accept second best, but always strive for what has not yet been achieved.
中文: 他们永远不愿当第二,总是争取取得尚无人取得的成绩。 更详细进入...