|
Verne wants nothing more than to escape from a penal colony located off the northern coast of South America.
|
|
|
默片时代美国大导演弗兰克.博兹琪晚年执导的逃狱电影。 |
|
Vernon Dersley: I demand that you leave at once. You are breaking and entering.
|
|
|
弗农·德思礼:我要你立刻离开,先生。你这是非法侵入民宅。 |
|
Vernon Dersley: I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks.
|
|
|
弗农·德思礼:休想花我一分钱,让个疯癫老傻瓜来教他变魔术。 |
|
Vernon Dersley: I'm warning you now, boy. Any funny business, any at all and you won't have any meals for a week.Get in.
|
|
|
弗农·德思礼:我警告你,小子。要是有任何怪事发生,只要有一点点的怪事。你就一个礼拜不准吃饭。上车。 |
|
Vernon Dersley: Marge is ill. Ate a funny whelk.
|
|
|
弗农·德思礼:噢,玛姬病了,吃了个怪油螺。 |
|
Vernon Dersley: Shoo! Go on.
|
|
|
弗农·德思礼:快滚。 |
|
Vernon Dersley: Yours? Whos'd be writing to you?
|
|
|
弗农·德思礼:你的?谁会写信给你啊? |
|
Vernon Dersley:Happy birthday, son!
|
|
|
弗农·德思礼:生日快乐,儿子! |
|
Vernon Dursley, whose mustache was quite as bushy as Dumbledore's, though black, and who was wearing a puce dressing gown, was staring at the visitor as though he could not believe his tiny eyes.
|
|
|
弗农·德思礼的胡子差不多跟邓布利多的一样浓密,不过是黑色的,他身穿一件紫褐色的晨衣,正呆呆地盯着来人,似乎不敢相信他那双小眼睛看到的一切。 |
|
Vernon mentions picking up Aunt Marge, whose train is due at 10 o'clock.
|
|
|
弗农提起要去接玛姬,她的火车将在10点到达。 |
|
Vernon seizes one of Marge's feet when Ripper appears and attacks Vernon's leg.
|
|
|
弗农抓住了玛姬的一只脚,利皮在这时冲了出来,咬住了弗农的腿。 |