例句:
It was thoughtless if well-meaning.
中文: 用意虽好, 考虑欠周. 更详细进入...
I'll put you under my clothes.
中文: 有了,我把你放在怀里,不是也很暖和吗? 更详细进入...
They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness.
中文: 21他恶待(或作他吞灭)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。 更详细进入...
Chinese Christians, who would like to be involved in the Herald Cancer Care Network, or becoming a caregiver volunteer or prayer partner, please contact CCHC local offices or the Program Director.
中文: 有意参与「角声癌友关怀网」事工或成为关怀使者或代祷者的华人基督徒,请与角声各地办公室或事工主任接洽。 更详细进入...
In place of the scholarly tome that many people expected of him, Mr White has produced a polemic, and not a very good one at that.
中文: 怀特先生出版了一本并非人们所期待的博学的大部头,而是一本有争议的不是太好的小作品。 更详细进入...
The best it can manage is to ensure that its own people and projects are above suspicion—as it has been trying to do.
中文: 它可以做得最好的就是确保它自己的职员和项目不会遭到怀疑——正如它一直努力做到的那样。 更详细进入...
Wyoming Law Review ---
中文: 怀俄明法律评论,怀俄明大学主办。 更详细进入...
Now all at once you're using language, That would make a sailor blush.
中文: 你斯文有礼貌,说话声音不高,突然间你的词句,令水手都不好意思。 更详细进入...
Gareth:It's a cinch. Give a big, warm hug and say the bride looks pregnant.
中文: 这太简单了,给对方一个深情的拥抱,然后说新娘好像怀孕了。 更详细进入...
That which is from fortune is not separated from nature or without an interweaving and involution with the things which are ordered by Providence.
中文: 交好运得来的,也离不开自然,离不开天意安排的种种组合与融汇。 更详细进入...
I have certainly meant well through the whole affair.
中文: 我对于这件事始终是一片好心好意。 更详细进入...
Lu Xun's consciousness of atonement carries embodiment of the thought of "the enlightenment campaign" in Chinese literature. It is no doubt that Diaries of the Maniac is the concrete nature of the enlightenment of neo literature.
中文: 鲁迅先生的“赎罪”意识是启蒙思想的具体体现 ,《狂人日记》作为中国新文学“启蒙文学”的性质不容怀疑。 更详细进入...
Are you all sick?I asked suspiciously.
中文: 我怀疑地问他们:“你们都感到不舒服吗?” 更详细进入...
Have you ever doubted a kiss or two?
中文: (你有没有怀疑过她的吻是不是真心的?) 更详细进入...
Precautions: Seek advice if you have a heart condition, pregnancy or other physical injuries. Do not take our massage oils internally.
中文: 注意事项:如有特殊医嘱、怀孕或其他物理性创伤,请徵询医师意见后使用。请勿将本品口服。 更详细进入...
He is looking at you expectantly, waiting for your reply, but all you can manage to say is a confused, “Excuse me?”
中文: 他期待你有所回应,但是你只能很困惑的说:「不好意思?」 更详细进入...
His constant requests for help taxed our goodwill.
中文: 他不断要求我们帮助他,过分利用了我们对他的好意。 更详细进入...
I wanna the specific location. Is it in Amsterdam?
中文: 不好意思,我想问一下具体的位置,是在阿姆斯特丹吗? 更详细进入...
The oversubscription of the food to the wedding embarrassed the new couple.
中文: 那对新人对于婚礼上食物的超额认购感到不好意思。 更详细进入...
I know Li Ming has a lot on the ball. But I'm not sure if he likes to work here.
中文: 我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。 更详细进入...