|
Are they not across the Jordan, west of the way toward the sunset, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh?
|
|
|
申11:30这二山岂不是在约但河那边、日落之处、在住亚拉巴的迦南人之地、与吉甲相对、靠近摩利橡树麽。 |
|
Are we at last brought to such an humiliating and debasing degradation that we cannot be trusted with arms for our own defense?
|
|
|
“难道我们已经退化到了如此地被欺凌和被侮辱的地步以至我们已经不能够别信任拥有武器以达到保护自己目的吗? |
|
Are you Mrs. Santloval?Homer said.
|
|
|
“您是桑多瓦尔太太吗?”霍默问。 |
|
Are you a monkey or a rat?
|
|
|
「妳是只猴子还是老鼠?」 |
|
Are you a policeman?Yes.Hope to find something out!Don't worry. I don't take a gun.
|
|
|
“你是警察吗?”“是的。”“希望能找到一点线索。”“别害怕,我没带枪。” |
|
Are you all sick?I asked suspiciously.
|
|
|
我怀疑地问他们:“你们都感到不舒服吗?” |
|
Are you alright, Mr Lion?
|
|
|
“狮子先生,你还好吧?” |
|
Are you asleep, son?he asked.
|
|
|
“睡了吗?儿子?”他问道。 |
|
Are you blind? There was a big, black bear walking on that hill, over there.
|
|
|
“你瞎了么?一只大黑熊在山上跑呢,就那儿!” |
|
Are you coming on with us, Jack? I shouldn't, but what the hell. I'm going to get into trouble when I get home, anyway .
|
|
|
杰克,你和我们一起来吗?不。不过,管它呢,反正我一到家就会遇到麻烦。 |
|
Are you coming on with us, Jack? I shouldn't, but what the hell. I'm going to get into trouble when I get home, anyway.
|
|
|
杰克,你和我们一起来吗?不。不过,管它呢,反正我一到家就会遇到麻烦。 |