例句:
Having failed my French exams, I decided to concentrate on science subjects.
中文: 我因法语考试不及格而决心专攻理科. 更详细进入...
I would rather be learning English than playing the piano.
中文: 我宁愿现在在学英语而不是在弹钢琴。 更详细进入...
Learning Languages is just a matter of remembering words.
中文: 学习语言只不过是记住一些词汇而已。 更详细进入...
And it continually improved its movements and added new functions to its watches: the ability to tell the date, the day of the week, and the time in different time zones.
中文: 而且不断完善其功能,增加了新的动作和手表:能告诉迄今本周日,在不同时区的时间. 更详细进入...
I dislike other be fond of English right away, but be incapable!
中文: 我不喜欢其他的就喜欢英语,可就是不会! 更详细进入...
If you can blurt out 500 sentences, you can be a successful international businessman.
中文: 脱口而出500句英语,你可以成为成功的国际商人。 更详细进入...
T = Tone and body language: Reestablish and understand the tone and body language of the person. Body language is obviously not possible online.
中文: 语音语调和肢体语言:自己重建并理解发送者语音语调和肢体语言。肢体语言在线上比赛中显然是不可能重建的。 更详细进入...
To-day's date is always marked with a different background color.
中文: 当日日期通常由一种不同的背景颜色标识出来。 更详细进入...
If a non-native speaker appears to speak fluently, a native speaker is likely to attribute his or her apparent impoliteness or unfriendliness, not to any linguistic deficiency, but to boorishness or ill-will.
中文: 答:如果一个人看上去能说一口流利的外语,则以该语言为母语的人很可能不会将其明显的无礼或不友好归咎于语言能力的缺乏,而是归咎于他(或她)的粗鲁或敌意。 更详细进入...
Murphy: Do not kill. Do not rape. Do not steal. These are principles which every man of every faith can embrace.
中文: 墨菲:不可杀人,不可强奸,不可偷窃。这是不同信仰的人应该遵守的共同准则。 更详细进入...
Your spoken English is as good as his.
中文: 你的英语口语同他的一样好。 更详细进入...
Among them, the loan word mainly comes from the Western Europe languages.
中文: 一般来说,外来语主要指从西欧语系中汇入日语的词汇。 更详细进入...
I: What other foreign language do you speak? A: I did self-study of Japanese in college, and I can carry on some simple conversations in Japanese.
中文: 你还能说其他别的外语吗?A:我在大学时自学过日语,我能用日语进行一些简单的对话。 更详细进入...
Thus, the Chinese language teaching in Japan in the early modern times was mainly used as a tool of its foreign expansionism and closely related to the political situation of the Far-East.
中文: 近代日本的中国语教育主要是作为日本对外侵略扩张的工具,同远东政治格局紧密相连。 更详细进入...
Now, you can join the growing number of tennis players while developing your English skills at the same time.
中文: 欢迎参加美国福逊网球+英语夏令营项目,在提高英语的同时加入到日趋流行的网球运动中来。 更详细进入...
There were men of nationalities in Geneva.
中文: 在日内瓦有各种不同国籍的人。 更详细进入...
On the one hand, quite a lot of SVO constructions have no passive equivalences, nd on the other hand, some passive conversions do show semantic asymmetry in the semantic alternation.
中文: 不仅有许多“主谓宾”结构没有被动语态,而且许多语句经过语态转换就会引起较大的语义变化。 更详细进入...
Elements within a structure may be formatted differently from each other, whereas elements in an array must all have the same format.
中文: 结构内的元素的格式可能彼此不同,而一个数组中的元素的格式必须相同。 更详细进入...
If you can blurt out 1000 sentences, you can teach English and Chinese in America.
中文: 脱口而出1000句英语,你可以在美国教英文和中文。 更详细进入...
Based on the relevance theory, the present paper proposes three hypotheses concerning the interpretation of an utterance: Without context/situation, an utterance is hard to comprehend or even meaningless; An utterance with the omission of context/situatio
中文: 摘要本文以关联理论为指导,提出了关于话语读解的三个假设:话语离开了语篇/语境思维是无法理解乃至无意义的;语篇/语境缺省或信息不全的话语也同样是难以理解的;参加交流的双方如若不能互相根据语篇/语境进行正确的思维和语用推理,要想获得交际的成功也是不可能的。 更详细进入...