例句:
Most ant species live in the soil.
中文: 大多数蚁种住在土里。 更详细进入...
The destruction of the city by fire made it necessary to widen the streets.
中文: 这城之毁灭于火灾,使加宽街道成为必要之举。 更详细进入...
While at Tivoli, Rotarians listened to a brass band, viewed fireworks, and watched the Tivoli Boys' Guard march and play instruments.
中文: 在堤佛里花园里,扶轮社员聆听管乐队演奏,欣赏烟火,并观看堤佛里男童乐队游行与演奏乐器。 更详细进入...
Officials are pouring money into water-treatment plants and reinforcing about 2,250 kilometers of riverbanks.
中文: 政府还投入资金用于建设水处理厂、和加固约2,250公里的河堤。 更详细进入...
Northeast because of following the sea strong breeze function, the sand ground is most the breadth to amount to 2030 kilometers of -s, some sand dikes with a few place be juxtaposed, becoming one lagoon plain of special sand dike.
中文: 东北部由于沿海强风作用,沙地最宽达20-30公里,有些地方几条沙堤并列,形成特殊的沙堤一泻湖平原。 更详细进入...
Included in the extraordinary parasol ant society are tiny garden workers, and slightly bigger workers who did the interconnecting chambers of the hive.
中文: 在特殊的翼蚁世界里,所有的蚁巢都是由工蚁和一些大一点的普通蚂蚁建筑起来的. 更详细进入...
In her tomb by the side of the sea.
中文: 在大海边她的墓穴里。 更详细进入...
All-pervasive termites have vast destroy on house and buildings.A lot of the high buildings and large mansions and the solid dam and dyke ruin fuom termite infestation.
中文: 无孔不入的白蚊对建筑物的破坏极大,有多少高楼大厦,万丈大堤毁于一旦就是它们的杰作。 更详细进入...
THE STUDY ON THE MIRACULOUS ASPECT OF ANT
中文: 蚂蚁独特之处的探讨 更详细进入...
As predicted, the ants on stilts, whose stride-length meant their internal pedometers had not clicked enough times, walked blithely past their nests, and were left stranded almost five metres on the far side before they started looking for the hole.
中文: 不出所料,踩高跷的蚂蚁由于其步长造成体内步数计无法运作足够次数,因此竟似闲庭信步一般走过了蚁巢,结果在离蚁巢近5米远的地方愣住了,然后才开始继续寻找洞穴。 更详细进入...
An embankment raised to prevent a river from overflowing.
中文: 堤岸,防洪堤防止河流泛滥而建造的堤岸 更详细进入...
The Ring and Claws are Doomed!
中文: 龙鳞指环和薇仙之爪终于要被摧毁了! 更详细进入...
The researchers observed one hundred sixty eight nests of imported fire ants in Florida.
中文: 研究者检查了佛罗里达州的168个此类进口蚂蚁的蚁巢。 更详细进入...
Be: Your destiny can be your doom. Look at me and Rick.
中文: 贝:你的命运之神可能正是你的毁灭之路。看看我和里克吧。 更详细进入...
Where's the entrance to the cave?
中文: 这个洞穴的入口在哪里? 更详细进入...
Jesse: Oh! Look at the ant! It′s there!
中文: 噢!看那只蚂蚁!它在那里! 更详细进入...
Through? thousands? of? years, with? the? bloudlessness? of? time, you? happen? to? meet? them,?neither? earlier?nor? a? bit? late.
中文: 于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,没有晚一步,刚巧赶上了。 更详细进入...
The dam will be a bulwark against floods.
中文: 这防波堤可以堤防洪水。 更详细进入...
Theoretically, nuke war is one of the most distructive disasters to human world next to the artificial Black Hole, capable of vaporing any person in its explosion range within some thousandths of a second.
中文: 理论上,核战是紧随“人工黑洞”之后,毁灭人类速度最快的灾难之一,处于核弹爆炸范围中的人,只要千分之几秒,就会被蒸发成一团气体。 更详细进入...
Density and distributional patterns of seed harvester ant Messor aciculatus and the seasonal moving behavior of castes in natural nest.
中文: 针毛收获蚁社群密度与分布及社群各品级在自然穴巢中的季节迁移行为 更详细进入...