以下为句子列表:
英文: Article 30 After the industrial property rights and proprietary technology priced as contributing investment have been put to use, the examining and approving organ has the power to carry out inspection.
中文: 第三十条作价出资的工业产权、专有技术实施后,审批机关有权进行检查。
更详细...
英文: If the foreign investor in the foreign investment enterprise uses industrial property rights or know-how as his equity share, this will be dealt with in accordance with the relevant laws and regulations of the State for foreign investment enterprises.
中文: 外商投资企业的外国投资者以工业产权或者术作为投资的,按照国家有关外商投资企业的法律和规定办理。
更详细...
英文: The Seller also remains the exclusive owner of any intellectual or industrial property rights relating to the goods.
中文: 卖方仍然是货物涉及的知识产权或工业产权的独占所有权人。
更详细...
英文: With respect to those industrial property rights and proprietary technology, being assigned a fixed price for contributing investment, a detailed inventory of relevant data, including a duplicate of the proprietary rights certificate, the effective condit
中文: 对作价出资的工业产权、专有技术,应当备有详细资料,包括所有权证书的复制件,有效状况及其技术性能、实用价值,作价的计算根据和标准等,作为设立外资企业申请书的附件一并报送审批机关。
更详细...
|