例句:
Evidence was taken from W Smith (Consummation), B Stanley (Lake Chabot), F Durso (Invader) and W L Ho (Toy's Three).
中文: 小组听取「美满财星」之骑师史伟恩、「翠宝」之骑师史丹利、「活力侵略」之骑师杜西奥及「玩具三号」之骑师何华麟之证供。 更详细进入...
He who rides on a tiger can never dismount.
中文: 【谚】骑虎难下。 更详细进入...
She sat her horse well.
中文: 她善於骑马。 更详细进入...
Horseman 100 -2 days travel time on stable trips (min. 1 day).
中文: 骑师100减少2天骑马旅行的时间(最低为1天)。 更详细进入...
Spear or Lance - Knightly service and devotion to honor.
中文: 长矛与骑士枪-骑士义务与对荣耀的无上追求。 更详细进入...
INTRODUCTION :The elegant girl stands there quietly like a small white poplar.
中文: 作品简介:女孩静静地站在那儿,就象一棵小小的白杨轻盈飘逸。 更详细进入...
They can also choose whether to have pre-marriage medical examination.
中文: 这样的规定,简化了手续,使结婚登记真正成为一件轻松的喜事。 更详细进入...
An elite and powerful fighting order of well trained knights wearing heavy mail or plate armour and armed with a lance.
中文: 是由训练良好的、持重锁甲或板甲,以骑枪为武器的骑士组成的强大精英骑士团。 更详细进入...
This book selected particularly outstanding works from the “great international seas” of human communication activities and put together a very colorful bouquet.
中文: 图书简介:内容简介:本书从全世界广泛收集了精美的标志设计案例。 更详细进入...
Simple: Compared to flange, its more light, the locking machine is designed handiness, the bolt quantity are few, doesn't need to holeblockage.
中文: 简易它比法兰轻、锁紧机械设计巧妙,螺栓数量少,无须对孔对锁。 更详细进入...
Article 19 Any deaf-mute or blind person who commits a crime may be given a lighter or mitigated punishment or be exempted from punishment.
中文: 第十九条又聋又哑的人或者盲人犯罪,可以从轻、减轻或者免除处罚。 更详细进入...
Article 19. A deaf-mute or a blind person who commits a crime may be given a lesser punishment or a mitigated punishment or be exempted from punishment.
中文: 第十九条又聋又哑的人或者盲人犯罪,可以从轻、减轻或者免除处罚。 更详细进入...
This machine is superior, weigh less, better and safer, has a longer operating life, less power expenditure and considerably less rope wear .
中文: 由于结构简洁,重量轻,尺寸小,我们的机械便于移动且安装快速。 更详细进入...
“I can easily shoot him from here.”said Robin.
中文: “我可以很轻松地从这里射中它。”罗宾说。 更详细进入...
The Nonexistent Knight is an earthy parody of chivalry and knighthood.
中文: 《不存在的骑士》故意对骑士小说进行了笨拙的模仿。 更详细进入...
In a sense/to some extent, what he said is threat/amounts to threat.
中文: 从某种意义上说,他的话简直就是威胁。 更详细进入...
The swings were not good enough. Yankees right-hander Mike Mussina said it appeared the Rangers had no idea how to handle the young hurler. He was that good.
中文: 打击打得不够好。洋基的右投手老穆说:游骑兵对于这位年轻投手束手无策。休斯就是那麽棒。 更详细进入...
A mist of perfume issued from the atomizer.
中文: 一阵香水的轻雾从雾化器中喷射出来。 更详细进入...
“Get away from the door, all of you,” he commanded, shortly.
中文: “你们全都从门边走开,”他简短地命令道。 更详细进入...