例句:
It really got my dander up when she began accusing me of dishonesty.
中文: 她指责我不诚实, 可真把我惹火了. 更详细进入...
The boy is very active, ha never flays up.
中文: 这个男孩很活跃,但从来不惹麻烦。 更详细进入...
This scandal will furnish the town with plenty of gossip.
中文: 这件丑事要在镇上惹出很多闲话. 更详细进入...
All these are the beginning of sorrows.
中文: 8这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)。 更详细进入...
China calamity,disaster,suffering,catastrophe,disaster area,famine ,disaster,calamity,catastrophe will buy helis!
中文: 救灾界,抗灾界将可能进口,或买进直升飞机! 更详细进入...
Damage caused irresistible factors (such as flood, fire, earthquake, etc.
中文: 因不可抗力(如水灾,火灾,地震等)造成的损坏。 更详细进入...
And their camels will become plunder, And the multitude of their livestock spoil; And I will scatter those who cut the corners of their beards into every wind, And I will bring their calamity from every side of them, Declares Jehovah.
中文: 32他们的骆驼必成为掠物,他们众多的牲畜必成为掳物;我必将剃周围胡须的人分散各方,使灾祸从四围临到他们;这是耶和华说的。 更详细进入...
Article 66 Projects not suitable for carrying out tenders because of involving in State security, State secrets, emergency rescue and disaster relief or other special circumstances involving the use of relief fund for providing work as a form of relief or
中文: 第六十六条涉及国家安全、国家秘密、抢险救灾或者属于利用扶贫资金实行以工代赈、需要使用农民工等特殊情况,不适宜进行招标的项目,按照国家有关规定可以不进行招标。 更详细进入...
Article 8 A tenderer is a legal person or any other organization that, in accordance with the provisions of this Law, puts forth a project subject to tender and carries out the tender.
中文: 第八条招标人是依照本法规定提出招标项目、进行招标的法人或者其他组织。 更详细进入...
The God of Bane. At odds with Ishtar. Supported the demons in the Ogre Battle. Hell Gate is a 100-floor-deep temple that was dedicated to him.
中文: 灾难与祸害的神,与光之圣神伊修塔尔不和。在奥伽战争中是恶魔族的宗主。一百层的死者宫殿就是作为献祭给阿斯摩迪神的存在。 更详细进入...
The hotel is a firetrap and is not insurable.
中文: 那个饭店存在火灾隐患,因而不能投火灾险。 更详细进入...
The accident derived from ignorance of driving.
中文: 这起车祸起因于驾驶疏忽. 更详细进入...
The car accident due to driver's neglect.
中文: 这起车祸起因于驾驶疏忽. 更详细进入...
The traffic accident is caused by neglectful driving.
中文: 这起车祸起因于驾驶疏忽. 更详细进入...
This traffic accident arised from careless driving.
中文: 这起车祸起因于驾驶疏忽. 更详细进入...
This traffic accident was due to careless drive.
中文: 这起车祸起因于驾驶疏忽. 更详细进入...
B: Go to hell, will you? I don't need your free advice.
中文: 少惹我行不行?我不需要你的免费忠告。 更详细进入...
Bees do not normally sting without being provoked.
中文: 如果没有人惹它,蜜蜂通常是不螫人的。 更详细进入...
Do not prolong the agony of trying to create something that is not going to happen.
中文: 不要惹恼别人引起不必要的事情发生。 更详细进入...
He is not only a troublemaker but also a hard nut to crack.
中文: 他这个人并不只很会惹麻烦也很难缠. 更详细进入...