例句:
A 13-year-old child does not mean a life of despair, a sixth-grade primary school students know that their childhood has been linked in the wall, the children were not dreaming of the time, do not know the game of happiness in their growth after day, on t
中文: 一个十三岁的小孩发出做人没有意思的感叹,一个六年级的小学生知道自己的童年已挂在了墙上,孩子们没有做梦的时间,不知道做游戏的快乐,在他们成长后的日子里,中国的大地上将会是一群群博学的白痴,而这一群群博学的白痴再把下一代培养成一群群博学的白痴。 更详细进入...
The deaf were taught to make certain movements using their hands,heads and bodies.
中文: 人们教聋人如何使用他们的手、头和身体来作特定的动作。 更详细进入...
I'll love you more with every breath truly madly deeply do...
中文: 我爱你之深就连每一个呼吸都为你深深痴迷。 更详细进入...
Mr Lee's addiction to climate control is not peculiarly Asian.
中文: 李光耀对控制温度的痴迷并非亚洲人所独有。 更详细进入...
Patriotism is a pernicious, psychopathic form of idiocy.
中文: 爱国主义是一种有害的、精神错乱的白痴形式。 更详细进入...
Construction of the Cerebrum cDNA Library of an Alzheimer’s Disease Patient and Cloning of Interesting Genes
中文: 早老性痴呆大脑cDNA文库构建及目的基因克隆 更详细进入...
Dementia can also cause sudden mood changes and personality changes.
中文: 痴呆症也会引起突然的性情变化和性格变化。 更详细进入...
I love you more with every breath truly madly deeply do..
中文: 我爱你之深就连每一个呼吸都为你深深痴迷。 更详细进入...
So mad, he can't wait for October.
中文: 如此痴迷,以至于他都没有耐心等到10份开赛。 更详细进入...
The obsession with cooking and eating fatty food stayed with him.
中文: 从此对烹饪和油腻食物的痴迷一直陪伴着他。 更详细进入...
“Hands up! Don't move!” all of a sudden the sharp orders stunned us. Four sturdy men wearing topcoats surrounded us. It was 3 o'clock in the morning the next day.
中文: “举起手来!不准动!”一声严厉的命令从天而降,震耳欲聋.四位身穿风衣的彪形大汉把我们团团围住.这时已是第二天凌晨三点了. 更详细进入...
The crowd went crazy over the razzle-dazzle play by the rookie guard.
中文: 人们因新防卫队员的精彩表演而变得如醉如痴。 更详细进入...
Related Indexes of Oxygen Free Radicals Reaction in the Serum of Senile Dementia Patients
中文: 老年期痴呆患者血中氧自由基反应的相关指标 更详细进入...
Conclusions: Atypical antipsychotic use is associated with an increased risk for death compared with nonuse among older adults with dementia.
中文: 结论:在老年痴呆患者中,非标准地运用抗精神病药物患者对比不运用抗精神病药物患者而言与死亡风险性增加相关。 更详细进入...
I am fascinated by academic studies of human happiness, because they bring scientific rigor to issues we all grapple with.
中文: 我总是痴迷于那些对人类幸福进行的学术研究,因为它们能把我们为之头疼不解的问题解释得如科学般严密而准确。 更详细进入...
So much beautiful flowers in dream, full of prosperity, admirers everywhere, guests over 3,000, full of glamour, thunderous applause, indulge in luxury and romance.............just don't like to wake up.
中文: 梦里繁花似锦,金玉满堂,崇拜者众,食客三千,华灯璀璨,掌声雷动,挥霍纵情,男欢女爱,如痴如醉,欲仙欲死……就是不愿醒来。 更详细进入...
Mitochondria DNA Sequence Analysis of 3 Cases with Aminoglycoside Antibiotics Induced Deafness
中文: 三例氨基糖甙类抗生素致聋患者的线粒体DNA测序分析 更详细进入...
Keep learning. Learn more about the computer, crafts, gardening, whatever.. Never let the brain idle. An idle mind is the devil's workshop.And the devil's name is Alzheimer's.
中文: 不断学习。电脑,手工,园艺,什么都行。就是别让你大脑闲着。“空闲的头脑是魔鬼的工作室”。这个魔鬼的名字叫“早老年痴呆症”。 更详细进入...
Our short-lives connection with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation.
中文: 我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的密月。 更详细进入...
Alzheimer Scotland has called for an additional £150 million to tackle the dementia epidemic.
中文: 在苏格兰,65岁以下的痴呆病人数被认为少于1600。 更详细进入...