以下为句子列表:
英文: Article 131 The issuing price per share may be at par value, or above par value, but may not be below par value.
中文: 第一百三十一条:股票发行价格可以按票面金额,也可以超过票面金额,但不得低于票面金额。
更详细...
英文: Article 178 The premium received by a joint stock limited company through issuance of shares at prices above par value in accordance herewith, as well as other incomes to be allocated to the capital reserve fund as stipulated by the finance authority unde
中文: 第一百七十八条:股份有限公司依照本法规定,以超过股票票面金额的发行价格发行股份所得的溢价款以及国务院财政主管部门规定列入资本公积金的其他收入,应当列为公司资本公积金。
更详细...
英文: The premium resulting from issuance of shares at a price above par value shall be allocated to the company's capital reserve fund.
中文: 以超过票面金额发行股票所得溢价款列入公司资本公积金。
更详细...
英文: The pricing of shares issued at above par value is subject to approval by the securities regulatory authority under the State Council.
中文: 以超过票面金额为股票发行价格的,须经国务院证券管理部门批准。
更详细...
|