例句:
Adam: Hey, chill out! It's only a sock. Why are you in such a funk today?
中文: 亚当︰嘿,冷静点!不过是只袜子。你今天为什麽那麽不高兴? 更详细进入...
A shifty, dishonest person; a trickster.
中文: 骗子惯耍花招的、不诚实的人;骗子 更详细进入...
Where one of the parties involved neither brings a lawsuit nor implements the adjudication of arbitration within the statutory time limit, the other party may apply to a people's court for compulsory implementation.
中文: 一方当事人在法定期限内不起诉又不履行仲裁裁决的,另一方当事人可以申请人民法院强制执行。 更详细进入...
When a coworker took his booklet for me which was mailed by other, I read it, thought: This was not true, because this booklet promised the things which was not possible to achieve.
中文: 当一个同工把人家寄给他的一本小册子拿给我,我看著这本小册子,心想:这不可能是真的,因为这本小册子所承诺的东西是不可能实现的。 更详细进入...
Are the natives friendly? Yes. Can you drink the water? No. Do they speak English? Not much. Does this cause problems? You bet.
中文: 当地人友好吗?是的。当地的水能喝吗?不能。他们说英语吗?不太说。这会造成问题吗?当然。 更详细进入...
When the child passes through the initiation to adulthood, the people again come together and sing.
中文: 当孩子长大成人时,村民们又会聚在一起唱歌。 更详细进入...
38[bbe] The son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
中文: 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。 更详细进入...
The rope ran out smoothly.
中文: 绳子顺顺当当地拉出来了。 更详细进入...
[kjv] No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
中文: 不可拿人的全盘磨石或是上磨石作当头,因为这是拿人的命作当头。 更详细进入...
Is it for bowing his head like a rush And for spreading out sackcloth and ashes as his bed?
中文: 岂是叫人垂头像苇子,用麻布和炉灰当床铺么? 更详细进入...
All mankind has inherited this mortality which came by sin (Romans 5:12).
中文: 生命树在园子里,亚当可能又受诱惑去摘果子吃以求长生不死。 更详细进入...
Boys should not call each other names.
中文: 男孩子们不应该骂人。 更详细进入...
Soon, people will think you're the “top-dog” in your area!
中文: 说不定人们很快会认为你是当地的名人哦! 更详细进入...
I was almost there when a sarcastic voice below said:I don't think the windows need cleaning at this time of the night.
中文: 当我就要爬到窗口时,下面有人以讽刺的口吻说:“我想不必在深更半夜擦窗子吧。” 更详细进入...
When qurraling with your familiar partners,try to hit the point and don't dig out furies of yesterday.
中文: 当你和你亲近的人吵嘴的时候,试着就事论事,不要扯出那些陈芝麻,烂谷子的事。 更详细进入...
When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don't quibble over the appetizers.
中文: 当你和你亲近的人吵嘴的时候,试着就事论事,不要扯出那些陈芝麻、烂谷子的事。 更详细进入...
Don't tumble for that old tricker, he's just tying to get you to buy his goods.
中文: 不要上那个老骗子的当,他想要你买他的东西。 更详细进入...
He pulled a long face when he saw the broken toys.
中文: 当他看到打破的玩具时,他一副不高兴的样子。 更详细进入...
Don't tumble for that old tricker , he's just tying to get you to buy his goods.
中文: 不要上那个老骗子的当,他想要你买他的东西。 更详细进入...
Adult Diseases,Be Far Away From Children!
中文: 成人病,不要靠近孩子! 更详细进入...