例句:
The planners were busy bypassing the Gordian knot .
中文: 计划制定者为躲避戈尔迪结—棘手问题,而忙得不可开交。 更详细进入...
He never came to the point, but talked round the subject throughout the meeting.
中文: 他会上发言从来不切中要点,而自始至终都是谈得不着边际。 更详细进入...
The car turned to the left to avoid a collision.
中文: 那辆车子为避免冲撞而左转。 更详细进入...
Negotiations between unions and management are made more difficult by mutual distrust.
中文: 工会和资方之间的谈判由于互不信任而愈加困难。 更详细进入...
The family is a warm haven, also is the spiritual prop which biggest and resolute stands does not swing.
中文: 家庭是个温暖避风港,也是最大而毅立不摇的精神支柱。 更详细进入...
And you can access it interactively.
中文: 而且你能交谈式存取它。 更详细进入...
English will be your automatic reflex!
中文: 你将侃侃而谈,流利自然! 更详细进入...
We had to make a detour round the floods.
中文: 我们为避开洪水得绕道而行. 更详细进入...
Don't bury your head in the sand.
中文: 不要逃避现实。 更详细进入...
Teamwork Everyone talks about teams, but stars know how to avoid the pitfalls that often derail them.
中文: 团队精神大家都在谈论团体,但是明星工作者懂得如何去避开陷阱,有条不紊地干好工作。 更详细进入...
Frivolous talk is hurtful talk; besides, it is unbecoming to be chatterbox.
中文: 轻浮的谈话是有害的;而且,做一个喋喋不休的人实在很不体面。 更详细进入...
The key to a good presentation is to keep from getting caught up in the bells and whistles and cut to the chase.
中文: 作一次出色的报告的关键在于:避免华而不实,要开门先山。 更详细进入...
We took the devious route home to avoid the crowds in the main raods.
中文: 我不为了避免大街上的人群而采取一个迂迴的路线回家。 更详细进入...
A business lunch where food is an afterthought to intense dealmaking and negotiation.
中文: 在工作午餐上,忙于紧张的交易和谈判而顾不上吃饭。 更详细进入...
It was never clear whether his aim was to get negotiations started without too much loss of face or just to head off sanctions.
中文: 无从知晓他的目的是为了体面的恢复谈判还是只为逃避制裁。 更详细进入...
In most cases Jordan will have to step back and take the pass on the wing.
中文: 在大多数的情况下,乔丹挡不住众女的热情而不得不退避三舍至侧翼接球。 更详细进入...
A busine lunch where food is an afterthought to inte e dealmaking and negotiation.
中文: 在工作午餐上,忙于紧张的交易和谈判而顾不上吃饭。 更详细进入...
The modern leader is a negotiator and a persuader rather than a dictator.
中文: 现代的领导者应该是谈判家和劝说家,而不是独裁者。 更详细进入...
Extroverts prefer lively conversation to brooding on the meaning of life.
中文: 性格外向的人喜欢高谈阔论, 而不愿思索人生的意义. 更详细进入...
A calamity was avoided by sheer luck.
中文: 一场灾难全凭幸运而被避免了。 更详细进入...