例句:
The two brothers are at enmity with each other.
中文: 那两兄弟对彼此怀有敌意。 更详细进入...
Mr.White: Yes? What's that?
中文: 怀特先生:好的,什么事呢? 更详细进入...
I'm sorry for the inconvenience we've carsed you.
中文: 不好意思给您带来不便。 更详细进入...
He conceived a violent hatred of his captors.
中文: 他对捕捉他的人怀有敌意。 更详细进入...
Mr. White: Well then, listen carefully.
中文: 怀特先生:好吧,仔细听著。 更详细进入...
But they freely concede that they will be there at the end as an act of homage.
中文: 但他们不得不勉强的承认他们会满怀敬意的守到最后时刻。 更详细进入...
Mr. White: Well, it means also.
中文: 怀特先生:喔,它的意思是「也」。 更详细进入...
Many in the room disagreed with the president over the issues about Iraq war and the president commented that this disagreement does not mean those who disagreed are any less patriotic than the president himself.
中文: 房间里的许多人不同意总统关于伊拉克的观点,总统说,这并不意味着不同意总统观点的人的爱国情怀不如总统。 更详细进入...
Planning parents were 40 per cent less likely to miscarry than those for whom conception was an accident.
中文: “有计划”怀孕的女性流产几率比意外怀孕的女性低40%。 更详细进入...
The firm did badly last year.
中文: 公司去年生意不好。 更详细进入...
I'm sorry.Please forgive me.
中文: 不好意思,请你原谅。 更详细进入...
I'm suspicious of the meaning of what I done.
中文: 我怀疑自己所做工作的意义。 更详细进入...
Women who did not become pregnant were themselves conceived an average of 20 years before their mothers reached menopause, the team found.
中文: 小组发现,自身怀不上孕的女性,其母亲怀她们时已经是绝经前20年左右了.(意思是,她们母亲都是高龄怀的她们. 更详细进入...
Let's go of dejected memories, it might assist you to obtain an unexpected but romantic relationship.
中文: 放开怀抱可能会令你得到一段意想不到的浪漫恋情. 更详细进入...
Excuse me. Sorry to bother you.
中文: 对不起。不好意思麻烦你们。 更详细进入...
The woman had already bent over and scooped Molly up into her arms. She awkwardly opened her purse and stretched out a twenty-dollar bill toward me.
中文: 那女士早已弯身把莫利抱在了怀里。她不好意思地打开钱包,然后拿出一张20块钱的钞票递给我。 更详细进入...
I'm doubtful whether she will agree to this.
中文: 她是否同意这点我感到怀疑。 更详细进入...
During most of these years they have sexual intercourse but do not want to become pregnant, either because the time is not rightfor them or because they do not want more children than they already have.
中文: 在多数的育龄时间里,她们有着性行为,但并不愿意怀孕,要么是因为对她们的“时机不好”,要么因为不想再要更多的孩子。 更详细进入...
First ideas are not always best.
中文: 第一个主意往往不是最好的主意。 更详细进入...
That was a pleasant surprise.
中文: 这是意想不能的好事。 更详细进入...