例句:
A: Why don't you get off my back? You've been ***ing at me all night.
中文: 你为何不让我一个人安静一下?你整个晚上都在抱怨我。 更详细进入...
Afterwards, he took her in his arms and told her not to worry, that he would look after her.
中文: 后来,他用手臂拥抱着她告诉她不用担心,他将会照顾她。 更详细进入...
On the other hand and I'm no psychiatrist. Do excuse me, I have to go tucking the mice.
中文: 但话说回来,我不是心理医生。实在抱歉,我要去抓耗子了。 更详细进入...
Some people form all their friendships based on a common complaint or shared grievance.
中文: 一些人把所有的友谊都建立在共同的抱怨或不满之上。 更详细进入...
Sorry guys, but even if you don't think you snore, you probably do.
中文: 抱歉伙计,也许你认为你不打鼾,其实你可能也是打鼾的。 更详细进入...
The snail cannoc catch up with the rabbit .He is too slow. Mother is carying the baby.
中文: 蜗牛爬的太慢了,它怎麽也赶不上兔子。妈妈抱著小宝宝。 更详细进入...
Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
中文: 25你们还说、主的道不公平.以色列家阿、你们当听、我的道岂不公平麽、你们的道岂不是不公平麽。 更详细进入...
Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
中文: 结18:29以色列家还说、主的道不公平.以色列家阿、我的道岂不公平麽、你们的道岂不是不公平麽。 更详细进入...
The long-armed, flat-faced goblin proprietor produced a cudgel from beneath the counter. Perhaps he was used to complaints.
中文: 长臂扁脸的地精摊主从柜台底下抽出了一根棍棒,或许这就是他平时用来对付抱怨的方法。 更详细进入...
The city officials rode roughshod over the people who did not want their homes torn down for a new school.
中文: 市府官员对那些不愿为修建新学校而毁家园的人们,不抱一点同情心。 更详细进入...
Barely were we able to keep up with garbage collection during the watermelon season,the sanitation workers complained.
中文: 环卫工人抱怨说:在西瓜旺季,我们几乎不能清运完垃圾. 更详细进入...
A: Why don't you get off my back? You've been bitching at me all night.
中文: 你为何不让我一个人安静一下?你整个晚上都在抱怨我。 更详细进入...
Never average a trading loss.
中文: 不要摊平损失。 更详细进入...
P: It is far unfair.
中文: (这太不公平了。) 更详细进入...
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
中文: 结18:25你们还说、主的道不公平.以色列家阿、你们当听、我的道岂不公平麽、你们的道岂不是不公平麽。 更详细进入...
Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation.
中文: 每个工作日象假日一样,平时节日的来临被抱怨为是对他们正全神贯注的工作的强行中断。 更详细进入...
85 If you are not willing to risk the unusual, you will have to settle for the ordinary.
中文: 如果你不源于冒不平常的风险,你就只能沦于平凡。 更详细进入...
Hardly had he arrived when she started complaining.
中文: (他刚到,她就开始抱怨。) 更详细进入...
He leapt up to complain.
中文: 他遽然地站起来抱怨。 更详细进入...
He picked the child up bodily and carried it to bed.
中文: 他把孩子抱到床上去。 更详细进入...