例句:
I always use my clients' products. This is not toadyism but elementary good manners.
中文: 我总是用客户的产品。这并不是谄媚奉承,而是良好的基本态度。 更详细进入...
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
中文: 34他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。 更详细进入...
Loose hair was considered vulgar.
中文: 松散的头发被认为是庸俗的。 更详细进入...
The chairman's speech was only a formality.
中文: 主席的讲话不过是一种俗套。 更详细进入...
The plot is moving and the language is easy-going.
中文: 故事情节动人,语言通俗易懂. 更详细进入...
This essay set the Nationality of Naxi people near Lake Lugu in Sichuan Province as a example, carry on analyses theory and practice on development of folk-custom marriage.
中文: 泸沟湖纳西婚俗文化为例,浅论民族婚俗文化旅游开发的一般理论和操作实践。 更详细进入...
Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
中文: 1耶和华阿,求你帮助,因虔诚人断绝了。世人中间的忠信人没有了。 更详细进入...
I hope Argentina wins, because in the last couple of World Cups we didn't do too well, let's say.
中文: 我希望阿根廷赢得世界杯,因为我得说上届比赛我们没做的太好。 更详细进入...
Now when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy.
中文: 但11:34他们仆倒的时候、稍得扶助、却有许多人用谄媚的话亲近他们。 更详细进入...
One who seeks favor, especially by insincere flattery or obsequious behavior.
中文: 奉承者,谄媚者寻求好感的人,尤指通过不真诚的奉承和殷勤的举止 更详细进入...
An Italian idiom or custom.
中文: 意大利习惯用语,意大利风俗 更详细进入...
He acted counter to old conventions.
中文: 他的行为与旧习俗背道而驰。 更详细进入...
It's an efficient advanced training method.
中文: 这是高级口语训练,效果不俗。 更详细进入...
She refused to conform to the normal social conventions.
中文: 她拒绝遵从正常的社会习俗。 更详细进入...
That plastic necklace is kind of tacky.
中文: 那个塑胶项链有点俗不可耐。 更详细进入...
The first “F.F.” stunk.
中文: 《神奇四侠》第一部就俗不可耐。 更详细进入...
The ways of the Templar are steeped in ancient rites and rituals.
中文: 圣堂武士践行着祖先的习俗。 更详细进入...
Conventional Use of Paper Dou and Wicker Basket in East of Shandong
中文: 胶东纸斗和笸箩的民俗应用 更详细进入...
Our hotel is located in the posh Nanshan district,and within a 15-minute walking radius are Splendid China, China Folk Culture Village, Window of the World and Happy Valley theme parks.
中文: 酒店位于风景秀丽的南山区,步行15分钟即可至锦绣中华、民俗文化村、世界之窗和欢乐谷等主题公园。 更详细进入...
Renaissance fatcats may have started the tradition, but the true flowering of table utensils came a few centuries later, during America■s Gilded Age.
中文: 创立这一习俗可能是文艺复兴时期的大亨们,但餐具的真正兴盛却是在几个世纪后美国的镀金时代。 更详细进入...