例句:
The object of the joint venture is the manufacture and sales of the Citroen ZX (baptized the “FUKANG” in Chinese which means prosperity and health) within the People's Republic of China.
中文: 合资公司的目标是在中华人民共和国制造和销售雪铁龙ZX车(中文名称为“富康”,意为富裕健康)。 更详细进入...
He was very gallant at the ball.
中文: 他在舞会上对妇女大献殷勤。 更详细进入...
Yin ignored them, and kept reciting his sutra.
中文: 殷对他们视而不见,继续念经。 更详细进入...
If the early immigrants had created the nation called the United States and the old and new immigrants had turned the land of wildness into land of affluence, the most recent immigrants have been making their share of contribution to making the United Sta
中文: 如果说早期移民建立了这个叫做美国的国家,旧移民和新移民把这片荒芜之地变为富饶之所,最近的移民则完成了他们的任务,把美国变成它现在的样子---世界上最强大的国家. 更详细进入...
In the next 15 years, we will strive to make new progress in building a moderately prosperous society in an all-round way that will benefit China's one billion and more population.
中文: 具体来说,就是要使中国国内生产总值到2020年达到40000亿美元左右,人均达到3000美元左右,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。 更详细进入...
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
中文: 12推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。 更详细进入...
Can the region exploit its hidden treasures and keep locals happy, too?
中文: 财富开采与民众满意能否两全? 更详细进入...
He had made passes at her in Moscow.
中文: 在莫斯科时,他曾向她大献殷勤。 更详细进入...
National Flag: The National Flag (proportions 5 by 3) is deep red, divided by a white-edged black diagonal stripe from upper hoist to lower fly.
中文: 国旗:红色象征国家和人民的生命力,也象征温暖和太阳的热能。黑色象征力量、统一、国家的财富和人民的献身精神。白色象征国家的未来和海洋。 更详细进入...
Our goal is to realize modernization by and large and turn China into a strong, prosperous, democratic and culturally-advanced socialist country by the middle of next century when the People's Republic of China celebrates its centenary.
中文: 我们的目标是,到下个世纪中叶,即中华人民共和国成立一百周年时,基本实现现代化,把中国建成富强民主文明的社会主义国家。 更详细进入...
A native or inhabitant of Thailand.
中文: 泰国人泰国的国民或居民 更详细进入...
To be a prospective, democratic and civilized socialistic country via industry, agriculture, national defenses and science &technology modernizating gradully.
中文: 逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 更详细进入...
To modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step, and turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
中文: 逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 更详细进入...
We will modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step, and turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
中文: 逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 更详细进入...
We will modernize our country's industry agriculture national defence and science technology step by step, and make China be a strong and prosperous, high culture and democracy socialist country.
中文: 逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 更详细进入...
Key among them are disagreements between the EU, the U.S. and developing nations over slashing agricultural tariffs, which developing nations say put their farmers at a disadvantage and protect farmers in wealthier nations.
中文: 问题关键是欧盟、美国和发展中国家在削减农业税这一问题上的分歧,发展中国家认为这样会使他们国家的农民处于不利地位而保护富裕国家的农民。 更详细进入...
These two grades are very much in demand.
中文: 这两种等级(的货)目前需求甚殷。 更详细进入...
All U.S. citizens are nationals of the United States.Dept.
中文: 全体美国公民均为美国国民。」 更详细进入...
The wealth of society is created by the laboring people.
中文: 社会财富是由劳动人民所创造的。 更详细进入...
NATO nations are holding an emergency meeting in Brussels to discuss how their peacekeeping force in neighboring Afghanistan can help victims of the quake.
中文: 北约国家在布鲁塞尔举行紧急会议,讨论如何利用在邻国阿富汗的维和部队帮助灾民。 更详细进入...