例句:
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.
中文: 世界为他的爱人摘下面具,然后就变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。 更详细进入...
If you do good, will people accuse you of selfish, ulterior motives? Do good anyway.
中文: 你做善事,人们会说你自私自利、别有用心吗?无论如何,做善事吧。 更详细进入...
Oil and perfume make the heart glad, So a man's counsel is sweet to his friend.
中文: 箴27:9膏油与香料、使人心喜悦.朋友诚实的劝教、也是如此甘美。 更详细进入...
Princess Ann: I have every faith in it... as I have faith in relations between people.
中文: 安娜公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。 更详细进入...
No worries -- if I accidentally put too much pepper on this chicken, I can just revert to the latest version in the repository.
中文: “不要着急――如果我不小心放了很多胡椒粉到鸡肉上面,我可以回到库中的上一个版本。” 更详细进入...
Before that beauty, the years of chaosat the heart of American politics would recede like some extraordinarydream.
中文: 在这些美好事物面前,身处美国政治中心的那些嘈杂岁月便如一个特别的梦般远去。 更详细进入...
B In the shopping mall, which is opposite the hotel. Straight across the road.
中文: 在旅馆对面的购物中心里。就在马路的正对面。 更详细进入...
Gou often stands, and illustrates his ideas with black marker on a giant white paper pad.
中文: 他一方面鼓励与会者积极讨论﹐但另一方面如果他认为某人的发言太过愚蠢﹐他可能会命此人起身立正。 更详细进入...
China's leaders are worried, but unsure what to do to cool the market.
中文: 中国的领导人很担心,但仍无法确定如何才能使市场冷静下来。 更详细进入...
From moment to moment, a wise man removes his own impurities, as a smith removes the dross of silver.
中文: 聪明的人时常清除内心的污垢,就如同工匠清理银矿中的杂质。 更详细进入...
If you can move people's hearts in the right direction, you know, you've got to at least try to do it.
中文: 如果能把人心带到正确的方向,你知道,你必须至少试着做做看。 更详细进入...
If you want to vote for your choices, do not hesitate and go to the vote section to vote.
中文: 如果您想投心目中的人一票,请立即到投票区投下宝贵的一票。 更详细进入...
In every man there is a king. Speak to the king, and the king will come forth.
中文: 在每个人内心都有一个国王。如果你想与他交谈,国王就会出现。 更详细进入...
People are illogical,unreasonable,and self-centered. Love them anyway.
中文: 人们可能不合逻辑,不讲理和自我中心。无论如何,仍去爱他们吧。 更详细进入...
Thinly veiled as theatre of the absurd, their refrain is the not absurd more universal question: How can or should we care for others, when we are not cared for?
中文: 微微覆盖上荒谬剧场的面纱,她的剧本一再重复要问的不是荒谬本身而是更普世的问题:当我们是被漠不关心的一群时,我们又怎会或应该如何去关心他人呢? 更详细进入...
I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below.
中文: 9我从以色列人面前除灭亚摩利人。他虽高大如香柏树、坚固如橡树、我却上灭他的果子、下绝他的根本。 更详细进入...
If people offer their help or wisdom as you go through life, accept it gratefully.
中文: 在你的人生历程中,如果有人给予你帮助或传授你智慧,你要心怀感激地接受。 更详细进入...
The tan to white areas of myocardial scarring seen from the endocardial surface here represent a remote healed myocardial infarction.
中文: 棕褐色到白色的心脏内膜面的心肌显示了陈旧性的心肌梗死。 更详细进入...
People are illogicai,unreasonable,and self-centered. Love them anyway.
中文: 人们可能不合逻辑,不讲理和自我中心.无论如何,仍去爱他们吧. 更详细进入...
The climax of the novel is so intense that you just hold your breath in excitement.
中文: 小说的高潮是如此扣人心弦,以致于读者都紧张的屏住了呼吸。 更详细进入...