例句:
Impervious to pleas, appeals, or reason; stubbornly unyielding.
中文: 固执的,不动摇的,坚强的对托辞、恳求或理由无动于衷的;绝不让步的 更详细进入...
And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
中文: 16现在我有一件事求你,望你不要推辞。拔示巴说,你说吧。 更详细进入...
I'm sick and tired of my job. If it weren't for the family, I'd like to cut and run.
中文: 我烦透了我的工作,要不是为了家人,我很想辞职走人了。 更详细进入...
It would be imprudent (of you) to resign from your present job before you are offered another.
中文: (你)还没有得到新的工作就辞去现有的工作太不慎重了. 更详细进入...
No matter what you do, never lose heart.
中文: 不管你做什么千万不可泄气。 更详细进入...
A salutation or toast given in drinking someone's health or as an expression of good will at a festivity.
中文: 祝酒辞节日时喝酒祝某人身体健康或表达良好愿望的敬辞或祝颂 更详细进入...
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
中文: 8万事令人厌烦。(或作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。 更详细进入...
All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
中文: 8万事令人厌烦。(或作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。 更详细进入...
A figure of speech in which two essentially unlike things are compared.
中文: 明喻:一种修辞手法,把两种基本不相像的东西进行比较. 更详细进入...
I think that's just their wishful thinking.
中文: 媒体一定会不停的说辞职离开,我像这正是他们所想的。 更详细进入...
Now I have one request to make of you. Do not refuse me.You may make it,she said.
中文: 16现在我有一件事求你,望你不要推辞。拔示巴说,你说吧。 更详细进入...
Her illness is only a pretence.
中文: 她的病只是一个托辞。 更详细进入...
His criticism was couched in very tactful language.
中文: 他的批评措辞很圆滑。 更详细进入...
Many considerations led him to resign.
中文: 许多的考量使他辞职。 更详细进入...
She's packed in her job.
中文: 她已辞掉了她的工作. 更详细进入...
The boss has asked for his resignation.
中文: 老板已经要求他辞职。 更详细进入...
The opposition have called for him to resign.
中文: 反对派已要求他辞职。 更详细进入...
There's a story afloat that he'll resign.
中文: 有个传闻说他要辞职. 更详细进入...
We acquiesced in his resignation.
中文: 我们默许了他的辞职。 更详细进入...
On the decoding of deviant rhetoric
中文: 浅谈变异修辞的解码 更详细进入...