|
be liable to
|
|
该受(罚), 应遵守..., 有...的倾向, 易于...
|
分类:
|
详细解释:
|
|
以下为句子列表:
英文: Article 25 A person who has committed several acts in breach of one and the same duty or several different duties under administrative law shall be liable to separate penalties for each act committed.
中文: 一行为违反社会秩序维护法及其他行政法上义务规定而应受处罚,如已裁处拘留者,不再受罚锾之处罚。
更详细...
英文: Article 90 Either the carrier or the shipper may request the cancellation of the contract and neither shall be liable to the other if, due to force majeure or other causes not attributable to the fault of the carrier or the shipper, the contract could not
中文: 第九十条船舶在装货港开航前,因不可抗力或者其他不能归责于承运人和托运人的原因致使合同不能履行的,双方均可以解除合同,并互相不负赔偿责。
更详细...
英文: CUHK shall not be liable to Subscriber or any third party should CUHK exercise its right to modify or discontinue any part or all of the Site.
中文: 如中大行使其变更或终止网站之任何部分或全部,中大无须向订户或任何第三者负责。
更详细...
英文: IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL
中文: 非经法律要求或书面同意,任何著作权人或任何可能依前述方式修改与╱或散布本程式者,对于您因为使用或不能使用本程式所造成的一般性、特殊性、意外性或间接性损失,不负任何责任(包括但不限于,资料损失,资料执行不精确,或应由您或第三人承担的损失,或本程式无法与其他程式运作等),即便前述的著作权人或其他人已被告知该等损失的可能性时,亦同。
更详细...
英文: IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CON
中文: 除非受适用法律要求或者书面同意,任何版权所有者,或任何依前述方式修改和/或发布本程序者,对于您因为使用或不能使用本程序所造成的一般性、特殊性、意外性或间接性损失,不负任何责任(包括但不限于,资料损失,资料执行不精确,或应由您或第三人承担的损失,或本程序无法与其他程序运作等),即便该版权所有者或其他组织已经被告知程序有此类损失的可能性也是如此。
更详细...
|
|
|
|