以下为句子列表:
英文: [Article 36] The consignee of import goods, the consignor of export goods and the owner of inbound and outbound articles are obligatory Customs duty payer.
中文: 第三十六条进口货物的收货人、出口货物的发货人、进出境物品的所有人,是关税的纳税义务人。
更详细...
英文: [Article 40] Duty reduction or exemption shall be granted to goods imported or exported by the Special Economic Zones and other specified areas, and by Sino-foreign joint ventures, contractual joint ventures and wholly foreign-owned enterprises, and to go
中文: 第四十条经济特区等特定地区进出口的货物,中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业等特定企业进出口的货物,有特定用途的进出口货物,用于公益事业的捐赠物资,可以减征或者免征关税。
更详细...
英文: [Article 44] Upon discovery of a short-or non-payment of Customs duty on import or export goods, or inbound or outbound articles after their release, the Customs shall collect the money payable from the obligatory duty payer within 1 year of the previous
中文: 第四十四条进出口货物、进出境物品放行后,海关发现少征或者漏征税款,应当自缴纳税款或者货物、物品放行之日起一年内,向纳税义务人补征。
更详细...
英文: [KJV] If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother u
中文: “兄弟住在一起,他们中间如果有一个死了,没有留下儿子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她尽兄弟的本分,娶她为妻,和她同房。
更详细...
英文: [kjv] If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
中文: 若另娶一个,那女子的吃食,衣服,并好合的事,仍不可减少。
更详细...
|