以下为句子列表:
英文: Article 4. Marriage must be based upon the complete willingness of both man and woman. Neither party may use compulsion on the other party, and no third party may interfere.
中文: 第四条结婚必须男女双方完全自愿,不许任何一方对他方加以强迫或任何第三者加以干涉。
更详细...
英文: Article 5 Marriage must by based upon the complete willingness of both man and woman. Neither party may use compulsion on the other party and no third party may interfere.
中文: 第五条结婚必须男女双方完全自愿,不许任何一方对他方加以强迫或任何第三者加以干涉。
更详细...
英文: Caused or conditioned by compulsion or obsession.
中文: 强迫的由强迫或压制所引起或制约的
更详细...
英文: Compulsion and charm are treated as subschools of the Enchantment school of magic in the Player's Handbook but are used as descriptors here, to the same effect.
中文: 胁迫和魅惑被视为《玩家手册》中附魔学派魔法的子学派,但在此作为同样效果的性质描述。
更详细...
英文: “Every compulsion is put upon writers to become safe, polite, obedient, and sterile. In protest . . . I must decline the Pulitzer Prize” (Sinclair Lewis).
中文: “每项强迫都使作家变得本份礼貌、顺从而不出成果。为了抗议…我必须拒绝普利策奖”(辛克莱·路易斯)。
更详细...
|