例句:
All in all, her condition is greatly improved.
中文: 总而言之,她的情况大有好转。 更详细进入...
Give a dog a bad name and hang him.
中文: 谗言可畏,欲加之罪,何患无辞。 更详细进入...
Grammar is one of the elements of a language.
中文: 语法是构成语言的要素之一。 更详细进入...
Her superiority made her a very superior kind of women.
中文: 总而言之,依凡对她一见钟情。 更详细进入...
In a word, history is not the subject he is cut out for.
中文: 简而言之,他没有天赋学历史。 更详细进入...
In a word, we must just leave now.
中文: 总而言之,我们必须现在就走。 更详细进入...
My 50th cap will mean a lot to me.
中文: 兰帕德说:“对我而言第五十次国家队出场记录意味着很多东西。 更详细进入...
He takes particular delight in puncturing the free-trade pretensions of the British.
中文: 他还饶有兴味地戳穿了当年英国发展自由贸易时抛出的谎言。 更详细进入...
Divide and rule, a sound motto. Unite and lead, a better one.
中文: 分而治之,这是至理名言。合而御之,却更显明智。 更详细进入...
For a foreigner, her English is pretty good.
中文: 对于外国人而言,她的英语很好了。 更详细进入...
11 Everyday life is , above all, life with and by means of the language I share with my fellowmen.
中文: 总而言之,日常生活是我与他人共享的语言意义、以及透过共享语言的生活。 更详细进入...
It′s easier to learn a foreign language when you visit the country.
中文: 当你访问国家时,学外国语言容易。 更详细进入...
Sam: Can you speak any language in addition to English?
中文: 山姆:除英语外,你还能说何种语言? 更详细进入...
A rich, sweet confection made with sugar and often flavored or combined with fruits or nuts.
中文: 糖果一种用糖制造的味浓而甜的糖果,通常用水果或坚果调味或与之混合 更详细进入...
Bouquet: This Zinfandel is bursting with the spicy aromas and flavors of raspberry and black pepper that typify these quintessential Californian varietals.
中文: 气味:带有辛辣的芳香,成熟的浆果,黑胡椒味,是加州葡萄酒中的代表作之一。 更详细进入...
Olfaction is to know the smell of the patient's body, the secretion and excreta by means of osphresis (smelling).
中文: 听声音是凭听觉以诊察病人的语言、呼吸、咳嗽等声音的异常;嗅气味是凭嗅觉诊察病人体内产生的气味,以及分泌物、排泄物的气味变化。 更详细进入...
Guide me in my words that they may bear fruit; yet silence me from gossip that none be maligned.
中文: 引导我言出必行,行之有果。让我在流言蜚语中保持缄默。 更详细进入...
A good dictionary will give us the connotation of a word as well as its denotation.
中文: 一本好字典不仅要告诉我们一个字的字面意义,同时还要告诉我们该字的言外之意。 更详细进入...
“Jed,” Raglan said. “that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise.
中文: “杰德,”拉格伦说,“那匹马会弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我没忘记自己的诺言。 更详细进入...
Lacking flavor or zest; not tasty.
中文: 乏味的缺少味道或滋味;无味的 更详细进入...