例句:
A dry-as-dust--A matter-of-fact man who talks astronomy on a moonlit night.
中文: 令人烦厌的学究——好比在明月当空之际大谈天文的枯燥鬼。 更详细进入...
We see several compelling reasons why such support should be forthcoming.
中文: 多哈回合谈判如获得成功,就可在2015年之前使1.4亿人脱贫。 更详细进入...
Revelation the Cultural Characters of Education in Field Investigations——An Interview with Anthropologists (27)
中文: 在田野中追寻教育的文化性格——人类学学者访谈之二十七 更详细进入...
It also provides a forum for negotiations among members concerning their multilateral trade relations.
中文: 它还提供一个调整其成员之间多边贸易关系的谈判场所。 更详细进入...
Reporting: we will put some interviews and corporate introductions here.
中文: 写真:独家专访之外的一些访谈性文章和介绍企业的文章。 更详细进入...
The little boy took to his heels long before his parents had a chance to talk to him.
中文: 小男孩的父母还没来得及找机会跟他谈,他就逃之夭夭了。 更详细进入...
When you are familiar with English corner, you will find you can speak fluently.
中文: (当你对英语角熟悉之后,你会发现你可以在那儿谈吐自如。) 更详细进入...
A dry-as-dust-a matter-of-fact man who talk astronomy on a moonlit night.
中文: 令人烦厌的学究——好比在明月当空之际大谈天文的枯燥鬼。 更详细进入...
A successful Doha round could lift 140m people out of poverty by 2015.
中文: 多哈回合谈判如获得成功,就可在2015年之前使1.4亿人脱贫。 更详细进入...
An old wives' tale (4) says that when you break a mirror you will have seven years of bad luck.
中文: 有这样一种无稽之谈,称打碎一面镜子意味着7年的厄运。 更详细进入...
As far as computer knowledge is concerned, I take a backseat to my son.
中文: 谈到电脑知识,我是远不如我的儿子。 更详细进入...
Cloning babies,however sound in the abstract,
中文: 泛泛地谈论克隆婴儿不 管多么动听, 更详细进入...
I hate to talk to Charles. He is too sissy.
中文: 我不喜欢与查理谈话,他太娘娘腔了。 更详细进入...
The negotiations had reached an impasse, with both sides refusing to compromise.
中文: 由於双方都不肯妥协, 谈判陷入僵局. 更详细进入...
They do not feel comfortable .
中文: 他们(青少年)觉得跟父母谈话不自在。 更详细进入...
When they start talking about economics, I'm out of my depth.
中文: 他们一谈起经济学, 我就一窍不通了. 更详细进入...
Having only access to 2 percent of life cannot be regarded as living. When a person can have a hundred percent life, why will he determine to have only 2 percent life?
中文: 这样过只有百分之二的生活就根本不算是在生活。当一个人能过百分之一百的生活,为什么要决定过百分之二的生活呢? 更详细进入...
Never confuse wisdom with luck.
中文: 教条44-不可将智慧和运气混为一谈。 更详细进入...
Conversing about things you have in common can keep a conversation going all night.
中文: 谈论共同点能让你们整晚聊个不停。 更详细进入...
He was not going to run away from the opportunity to talk.
中文: 他不想失去谈话的机会现在就走掉。 更详细进入...