例句:
Transferable credit means a credit that specifically states it is “transferable”.
中文: 转让信用证意指明确表明其“可以转让”的信用证。 更详细进入...
“Take a firm stand against putting expediency above principle;bluff ahead of facts.
中文: 坚持不让权宜之计取代原则,不让浮夸掩盖事实。 更详细进入...
The application procedures for assignment of a registered trademark shall be performed by the assignee, which must conform to the provisions of Article 2 of these Rules.
中文: 转让注册商标申请手续由受让人办理。受让人必须符合本实施细则第二条的规定。 更详细进入...
Where the assured assigns or otherwise parts with his interest in the subject-matter insured, he does not thereby transfer to the assignee his rights under the contract of insurance, unless there be an express or implied agreement with the assignee to tha
中文: 被保险人若转让或以其他方式放弃其保险标的利益,他并不因此将其保险合同下的权利转让给受让人,除非与受让人订有转让保险权益的明示或默示协议。 更详细进入...
In1937 he was compelled to bind out his twelve- year-old son to a blacksmith.
中文: 一九三七年他不得不订合同让他十二岁的儿子给铁匠当学徒。 更详细进入...
He made profuse apologies.
中文: 他再三道歉。 更详细进入...
Just let me hear him say that and I'll make him eat dirt!
中文: 只要让我听到他那样说,我就会让他低头认输的。 更详细进入...
Nagging only teaches your child to tune you out and to use nagging to motivate others.
中文: 唠叨只会让孩子远离你和让他也学会唠叨别人。 更详细进入...
Where the obligee assigns a right, the assignee shall assume any incidental right associated with the obligee's right, except where such incidental right is exclusively personal to the obligee.
中文: 第八十二条债务人接到债权转让通知后,债务人对让与人的抗辩,可以向受让人主张。 更详细进入...
His affinity for shooting 3-pointers and avoiding contact at all costs drives coaches batty.
中文: 他对三分球非常“执著”,而且害怕逃避身体接触,这让教练们头大。 更详细进入...
I'm sorry to keep you waiting.
中文: 抱歉让你等待。 更详细进入...
Let me pay the price!
中文: 让我付出代价! 更详细进入...
Let the interpreter continue.
中文: 让翻译接着讲。 更详细进入...
Let’s go to the playground.
中文: 让我们去操场。 更详细进入...
Love makes the world go around.
中文: 爱让世界转动。 更详细进入...
Love makes the word go around.
中文: 爱让世界转动。 更详细进入...
Please make way for the president.
中文: 请给总统让路。 更详细进入...
Achilles' heel: Detroit's strikeout-to-walk differential is the worst in the American League, and that free-swinging tendency has hurt the Tigers at times and could be disastrous against a team that tends to maximize its own opportunities.
中文: 关键:老虎队三振和四坏保送的差距是美国联盟最差的,他们倾向让球员自由发挥,让自己有机会给对方重大的伤害。 更详细进入...
As all idiomatic expressions, they are useful and enjoyable to know 5and understand, but should be used with care.
中文: 使用习语,成语可以让你显得很幽默,有趣,也可以让别人觉得你很自以为是,让人讨厌。 更详细进入...