例句:
She was holding the baby in her arms.
中文: 她抱著婴儿. 更详细进入...
Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!
中文: 瑞秋:(打电话)爸爸,我不能嫁给他!抱歉。我不爱他,但我在意! 更详细进入...
The pups made their public debut recently and have been observed sticking close to adult meerkats and wrestling with each other when not huddled together.
中文: 这仔仔们最近做出首次公开亮相,一直被观测到黏成年狐檬黏得紧紧的,平日不是抱成一块,就是互相扭打嬉戏。 更详细进入...
It is important that this letter does not have an apologetic tone, but deals with the price rise in a matter-of –fact way and then sweeps aside any concerns by becoming very upbeat and positive.
中文: 很重要的一点是,信中不要带有抱歉的语气,而应以平常的态度处理提价,并通过乐观、积极的语气打消客户的顾虑。 更详细进入...
Excuse me, can you tell me the difference between these two hair driers?
中文: 抱歉,你能告诉我这两支吹风机有什麽不同吗? 更详细进入...
G :I feel awfully sorry , miss . I have broken the thermos bottle on the desk carelessly.
中文: 十分抱歉,小姐,我不小心打破了桌上的热水瓶。 更详细进入...
He who has never hoped can never despair.
中文: 从来没有抱过什么希望的人也永远不会失望. 更详细进入...
Phoebe: (entering) Hi, sorry I'm late, I couldn't find my bearings.
中文: 菲比:(进来)嗨,抱歉我来迟了,我找不到我的耳圈. 更详细进入...
Dave: I don't 3) blame him. People are starting to 4) grumble about working 5) twenty-four seven.
中文: 戴夫:我不怪他。大家都在抱怨日夜无休地上班。 更详细进入...
I gripe more from habit than from genuine distress.
中文: 我抱怨是出于我的习惯,并非遭遇真正的不幸。 更详细进入...
We have nothing to complain about but there is only one fly in the ointment.
中文: 我们没有什么可以抱怨地,只是有点美中不足。 更详细进入...
Whom do I try to clasp in my arms? Dreams can never be made captive.
中文: 我想把谁紧抱在臂里呢?梦是永不会被捉住的。 更详细进入...
In the local dialect, giant panda is pronounced as “big hug”.
中文: 在当地方言中,熊猫的发音接近“熊抱”,谐音“拥抱”。 更详细进入...
I'm sorry. I can't seem to learn to do it right. Oh, well. You can't teach an old dog new tricks.
中文: (很抱歉我似乎学不会怎么做好它。毕竟,人老了,脑瓜不行了。) 更详细进入...
The villagers of Liguanzhuang, a cluster of shabby single-storey brick houses in the north-east of the city, can afford to sit around moaning.
中文: 因此,李管庄(北京市东北处一群破败的砖造平房)的居民能够坐着没事干,光抱怨。 更详细进入...
Housewives may well complain about their daily routine.
中文: 主妇们大可抱怨她们每天一成不变的家务事。 更详细进入...
I am very sorry, but I can't write in Chinese in Canada.
中文: 译文:非常抱歉,但是我在加拿大不能用汉语写。 更详细进入...
I must admit, I'm fed up with my boss's constant complaints.
中文: 我得承认,对于老板不停的抱怨,我已经受够了。 更详细进入...
Sorry!...Unlucky: Everything seems to go wrong. You better lay low.
中文: 抱歉!...不幸的:似乎万事都失常了.你应该被击倒. 更详细进入...