以下为句子列表:
英文: 1 the carrier will charge the rates set forth in annex a of this contract for all cargo shipped pursuant thereto during its terms .
中文: 在合同期限内,承运人将对符合合同规定的所运货物按照合同附件的规定收取费用。
更详细...
英文: 3 Notwithstanding any other provisions of this contract, and to the extent the carrier or the signatory fails to meet any obligation imposed by its terms owing to “Force Majeure”, performance of this contract shall, be deemed to have been frustrated and n
中文: 如果由于不可抗力使承运人或签字者不能履行本条款所规定的义务时,本合同应被视为中止执行,不得因为此不可抗力导致的违约或责任而作为缘由起诉。
更详细...
英文: 4 The carrier or the signatory may unilaterally terminate the contract by written notice to the other party to the contract at any time after the minimum quantity of cargo committed under the contract has been met .
中文: 4在达到合同规定的最少承运量以后,承运人或签字者可随时以书面通知的形式单方终止此合同。
更详细...
英文: [Article 16] Where an inbound or outbound vessel or aircraft is forced to call or land at places without a Customs office, or jettison or discharge goods at such places owing to force majeure, the officer of the carrier in charge shall report the matter t
中文: 第十六条进出境船舶和航空器,由于不可抗力的原因,被迫在未设立海关的地点停泊、降落或者抛掷、起卸货物、物品,运输工具负责人应当立即报告附近海关。
更详细...
英文: “This woman walked in with the bottle in an old carrier bag and said she thought it might be worth money, and the more I looked into it the more exciting it became,” Thomas said.
中文: 「这位女士以旧手提袋装酒,走进来说,她想这瓶酒或许值钱,而我愈是细究这瓶酒就变得愈是兴奋,」汤玛斯说。
更详细...
|