以下为句子列表:
英文: Article 2 The People's Republic of China resorts to a socialist public ownership i.e. an ownership by the whole people and ownerships by collectives, of land.
中文: 第二条中华人民共和国实行土地的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
更详细...
英文: Article 22 Museums, libraries and other institutions under ownership by the whole people must classify the cultural relics in their collection by different grades, compile files for the relics kept by them, establish a strict system of control and registe
中文: 第二十二条全民所有的博物馆、图书馆和其他单位对收藏的文物,必须区分文物等级,设置藏品档案,建立严格的管理制度,并向文化行政管理部门登记。
更详细...
英文: Article 6 The basis of the socialist economic system of the People's Republic of China is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
中文: 第六条中华人民共和国的社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
更详细...
英文: Article 82 Enterprises under ownership by the whole people shall lawfully enjoy the rights of management over property that the state has authorized them to manage and operate, and the rights shall be protected by law.
中文: 第八十二条全民所有制企业对国家授予它经营管理的财产依法享有经营权,受法律保护。
更详细...
英文: Disputes over the right of ownership of grasslands or the right to use them that arise between units under ownership by the whole people, between units under collective ownership or between units under ownership by the whole people and those under collect
中文: 全民所有制单位之间、集体所有制单位之间以及全民所有制单位与集体所有制单位之间的草原所有权和使用权的争议,由县级以上人民政府处理。
更详细...
|