|
hood
|
|
头巾,学位的记号,马的头罩,车盖,灯罩,炮塔顶盖,遮光罩,罩上,掩蔽,罩,兜帽
|
分类:
|
详细解释:
|
|
以下为句子列表:
英文: Different benevolent-minded ladies and gentlemen in this neighbourhood and in London.
中文: “这里附近或者伦敦心肠慈善的太太们和绅士们。”
更详细...
英文: Fear not, for you will not be put to shame; And do not feel humiliated, for you will not be disgraced; But you will forget the shame of your youth, And the reproach of your widowhood you will remember no more.
中文: 赛54:4不要惧怕、因你必不致蒙羞.也不要抱愧、因你必不至受辱.你必忘记幼年的羞愧、不再记念你寡居的羞辱。
更详细...
英文: I made a Tattle Tail,one early childhood educator announced. When kids tattle, they carry the stuffed tail with them for a portion of the day. It works.
中文: 一位幼教人员说道:『我做了一条「爱告状」的尾巴。当孩子们滥告状时,这天的部分时间,他们就要带上这条充满填充物的尾巴。这招蛮管用的。』
更详细...
英文: Jim CrowCars: We protest against the Jim Crowcar, since its effect is and must be to make us pay first-class fare for third-class accommodations, render us open to insults and discomfort and to crucify wantonly our manhood, womanhood and self-respect.
中文: “黑人专用”车辆:我们反对“黑人专用”车辆,因为其作用是而且必定是要我们为三等的设备付头等的费用,叫我们在光天化日之下遭受侮辱,使我们惶惶不安,让人随心所欲地摧残我们的男人、女人的尊严与自尊。
更详细...
英文: Masterpieceis a reflection of the people's livelihood comprises classical Chinese short texts.
中文: 《聊斋志异》是一部反映民生百态的文言短篇巨著。
更详细...
|
|
|
|