以下为句子列表:
英文: Article 1 This Law is enacted for the People's Republic of China to exercise its sovereignty over its territorial sea and the control over its contiguous zone, and to safeguard its national security and its maritime rights and interests.
中文: 第一条为行使中华人民共和国对领海的主权和对毗连区的管制权,维护国家安全和海洋权益,制定本法。
更详细...
英文: Article 10 In the cases of violation of the laws or regulations of the People's Republic of China by a foreign ship for military purposes or a foreign government ship for non-commercial purposes when passing through the territorial sea of the People's Rep
中文: 第十条外国军用船舶或者用于非商业目的的外国政府船舶在通过中华人民共和国领海时,违反中华人民共和国法律、法规的,中华人民共和国有关主管机关有权令其立即离开领海,对所造成的损失或者迫害,船旗国应当负国际责任。
更详细...
英文: Article 2 The territorial sea of the People's Republic of China is the sea belt adjacent to the land territory and the internal waters of the People's Republic of China.
中文: 第二条中华人民共和国领海和邻邦接中华人民共和国陆地领土和内水的带海域。
更详细...
英文: Article 3 The breadth of the territorial sea of the People's Republic of China is twelve nautical miles, measured from the baselines of the territorial sea.
中文: 第三条中华人民共和国领海的宽度从领海基线量起为十二海里。
更详细...
英文: Article 8 Foreign ships passing through the territorial sea of the People's Republic of China must comply with the laws and regulations of the People's Republic of China and shall not be prejudicial to the peace, security and good order of the People's Re
中文: 第八条外国船舶通过中华人民共和国领海,必须遵守中华人民共和国法律、法规,不得损害中华人民共和国的和平、安全和良好秩序。
更详细...
|