例句:
How do you think of the second adverbial clause?
中文: 你怎么理解第二个状语从句? 更详细进入...
Talk and get to know one another better.
中文: 还是用语言交流增进理解吧。 更详细进入...
No words could relieve her distress.
中文: 没有言语可以解除她的苦恼。 更详细进入...
Teach the grammar point in the target language or the students' first language or both. The goal is to facilitate understanding.
中文: 用目标语、学生母语或两者结合来教学语法,其目的是帮助理解概念。 更详细进入...
English songs are perfect combinations of music and English. Gu Feng is very fond of singing English songs. It has brought him many surprises which have changed his life.
中文: 解说:解说:音乐和英语的完美结合是英语歌,而演唱英语歌是谷峰非常喜欢的,英语歌给他带来了很多惊喜,也改变了他的命运。 更详细进入...
Sorry to trouble you.Not at all.
中文: 对不起,麻烦你了.不麻烦. 更详细进入...
It is rest to the weary,daylight to the discouraged,sunshine to the sick,and nature's best antidote for trouble.
中文: 它是疲劳的缓解剂,是气馁时的胜利的曙光,是治疗疾病的希望,它是自然界中解决麻烦的最好解药。 更详细进入...
Theoretically based on the comprehensible input hypothesis of the monitor theory, this article discusses whether the language input in current bilingual classes can provide students with comprehensible English input beneficial to English learning with a n
中文: 本文以监察理论中可理解输入假设为基础,分析当前我国双语教学中,英语语言输入能否构成促进英语学习的可理解语言输入,最后得出了否定的结论。 更详细进入...
I know he's upset, but that is no justification for his rude behaviour.
中文: 我知道他很心烦,但是这不能作为他态度粗暴的合理解释。 更详细进入...
The beauty of my procedure seemed to consist in its perfect quietness.
中文: 整个过程似乎妙就妙在完全的心平气和。 更详细进入...
A good command of euphemism helps to reduce puzzles and embarrassments in the language communication.
中文: 对委婉语的了解,可以减少语言交际中的困惑或尴尬。 更详细进入...
Trouble ...I guess I'm really fucked now.
中文: 麻烦:我猜我真的遇到麻烦了。 更详细进入...
In order to give players an easier access to Dark and Light, the website and the game will be translated in five languages: English, French, German, Italian and Spanish.
中文: 为确保玩家可以更容易地了解黑暗与光明,网站和游戏会翻译成5种语言:英语、法语、德语、西班牙语和意大利语。 更详细进入...
The condition of being bored; ennui.
中文: 厌烦处于厌烦的状态;无聊 更详细进入...
Based on the relevance theory, the present paper proposes three hypotheses concerning the interpretation of an utterance: Without context/situation, an utterance is hard to comprehend or even meaningless; An utterance with the omission of context/situatio
中文: 摘要本文以关联理论为指导,提出了关于话语读解的三个假设:话语离开了语篇/语境思维是无法理解乃至无意义的;语篇/语境缺省或信息不全的话语也同样是难以理解的;参加交流的双方如若不能互相根据语篇/语境进行正确的思维和语用推理,要想获得交际的成功也是不可能的。 更详细进入...
The use of lexical, syntactic, semantic, pragmatic, contextual and prosodic information in language comprehension.
中文: 词汇的、句法的、语意的、语用的、上下文及韵律的资讯在语言理解中的使用。 更详细进入...
She explained to me why he stud French.
中文: 她向我解释他学习法语的原因。 更详细进入...