例句:
The town has altered out of all recognition since I was last there.
中文: 自从我上次离开这里以来,这小城已经变得认不出来了。 更详细进入...
A non-refundable registration deposit of 20% of the course fee is required upon confirmation. Balance 80% on commencement date.
中文: 报名注册时所缴交的20%学费是不能退还的。剩下的80%必需在开课当天付清。 更详细进入...
He remarks (boorishly) on how poor the country seems in comparison to the United States, how incomplete the democratic transition seems, and how weak the rule of law is.
中文: 原因是,他觉得墨西哥人对于时间、权威和金融交易有一种不同的态度。 更详细进入...
In short, the members of the New York Stock Exchange are no longer in a position to share the wealth.
中文: 简而言之,纽约证券交易所的成员不能再象从前那样轻易分得财富了。 更详细进入...
They just get weak and listless and don't interact strongly with the physical world.
中文: 他只会变得虚弱和无精打采,与物质世界不再进行强有力地交互作用。 更详细进入...
First and foremost is well-written arrangement , which keeps instruments out of each other's way right from the beginning .
中文: 作为第一步就是把编排处理好,在开始得时候那些乐器互相之间是正确得,需要保留得,那些是错误得,不能一起演奏得。 更详细进入...
Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents.
中文: 不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,卖方概不负责. 更详细进入...
By Jove! He is going it.
中文: 天啊!他把车开得飞快。 更详细进入...
Fang got the tax money and left.
中文: 方得到了税钱,离开了。 更详细进入...
I've got a splitting headache.
中文: 我头疼得要裂开似的。 更详细进入...
I've got a splitting headache .
中文: 我头疼得要裂开似的。 更详细进入...
Once you begin,you must continue.
中文: 一旦开始,你就得继续。 更详细进入...
The conference was deadly dull.
中文: 会议开得死气沉沉的. 更详细进入...
The joke is overdone.
中文: 这个玩笑开得过火了。 更详细进入...
We've got to watch our ending.
中文: 我们得留意一下开销。 更详细进入...
The shake-hand is the last thing I remember because JT lost the toss and I had to run to the other side. I don't even remember the kick-off.
中文: 真正记得清的最后一件事就是赛前双方的握手,因为JT(约翰·特里)猜错了硬币正反我不得不跑去球场另一边。我连开球也不记得了。 更详细进入...
Exercise your English skills regularly by speaking English with learners from your own country, even though it is initially more difficult than speaking your native language.
中文: 你必须和国内的其他英语学习者一起经常练习英语,尽管在开始交谈时它比使用母语难得多。 更详细进入...
If you make a jest, you must take a jest.
中文: 爱开玩笑的人,也要经得住别人开玩笑. 更详细进入...
Article 36. Securities companies shall not engage in stock trading activities to raise capital or stocks from clients.
中文: 第三十六条证券公司不得从事向客户融资或者融券的证券交易活动。 更详细进入...
The deposit is non-refundable but will be credited against school fees for all students accepted to attend BIBS.
中文: 定金以现金形式交纳,不得退还,可以在学生入学后从费用总额中扣除。 更详细进入...