例句:
The jealous are troublesome to others, but a torment to themselves.
中文: 妒忌者对别人是烦恼,对他们自己却是折磨。 更详细进入...
Jealousy can make you totally oblivious to the good things you have.
中文: 忌妒常使你对本身具有的优点全然不知。 更详细进入...
Kelly was unable to drink whiskey for its strong kickback.
中文: 凯莉没有办法喝威士忌,因为后劲太强了。 更详细进入...
Whisky, brandy, gin and rum are all spirits.
中文: 威士忌、白兰地、杜松子酒、朗姆酒都是烈酒. 更详细进入...
The operation is contraindicated in patients with uraemia.
中文: 如已进入尿毒症期的患者禁忌施行此术。 更详细进入...
Explain the plan at a club meeting and enlist club members to serve as consultants on their occupations.
中文: 在例会说明这项计划,并徵求社员担任本身所属职业的顾问。 更详细进入...
In spite of his friends' continual warnings, he invested all his money in the enterprise of high risk.
中文: 他不顾朋友们的反复警告,把所有的钱都投向了高风险企业。 更详细进入...
Having no form, space can fill any void. Having no form, water can nourish any field.
中文: 虚空无有定相,而又无所不相,所以能成其宽广;流水居高就下,而又不拘形式,所以能遍泽大地。 更详细进入...
Possessed of self-conceit, power, insolence, lust and anger; the demoniac always envious, blaspheme Me, who is the soul residing in all bodies.
中文: 被狂妄自负,权利,傲慢,性欲和愤怒所迷惑,魔性的人总是妒忌的,他们亵渎“我”-这个居于每个肉体中的灵魂。 更详细进入...
The Gooderham & Worts distillery, a whisky plant that was one of Toronto's largestindust rial facilities, is among North America's best preserved examples of 9th century factory architecture.
中文: Gooderham&Worts曾经是多伦多最大的威士忌酒酿造厂,其所遗留的厂区是北美保存最为完好的9世纪工业建筑群。 更详细进入...
I don't know the first thing about software.
中文: 我对计算机软件毫无所知。 更详细进入...
Jones: I didn't care one way or the other.
中文: 琼斯:我无所谓他们干不干。 更详细进入...
Nothing is known of the authorship of the book.
中文: 无人知道该书是何人所写。 更详细进入...
The suspect is a person of no fixed abode .
中文: 嫌疑犯是个居无定所的人。 更详细进入...
Virtue is bold, and goodness never fearful.
中文: 美德和善良从来无所畏惧。 更详细进入...
Yet black holes are not all-powerful.
中文: 然而黑洞并非无所不能的。 更详细进入...
Article 32 An estate which is left with neither a successor nor a legatee shall belong to the state or, where the decedent was a member of an organization under collective ownership before his or her death, to such an organization.
中文: 第三十二条无人继承又无人受遗赠的遗产,归国家所有;死者生前是集体所有制组织成员的,归所在集体所有制组织所有。 更详细进入...
Ballantines 21 years old is regarded by many as the ultimate in supreme premium Scotch whisky - an understated, classic gift offering.
中文: 在苏格兰高级威士忌品牌中,百龄坛21年被视为其中的极品,它蜜糖般的香甜及入口时的香郁醇和,令人回味无穷。 更详细进入...
He believed in giving people more than their money's worth. A quality as irresistible now as it was then.
中文: 三、他深信产品服务要物超所值。物超所值在当时和现在都是令顾客难以抗拒的卖点。 更详细进入...
All that is from the gods is full of Providence.
中文: 诸神所给予的,无不是天意。 更详细进入...