例句:
Entrants may not change their song after hang over the demo, except for the problem of demo.
中文: 除了伴唱带有问题,否则缴交伴唱带之后不得更换参赛曲目. 更详细进入...
Fidget with small objects when talking, indicating nervousness or boredom.
中文: 与人交谈摆弄小物件显得心不在焉,表示你神经过敏或厌倦。 更详细进入...
Knowledge makes one elegant,while social intercourse make one perfect.
中文: 知识使人变得文雅,而交际能使人变得完美。 更详细进入...
The shake hands is the last thing I remember because JT lost the toss and I had to run to the other side. I don't even remember the kick-off.
中文: 握手是我记得的最后一件事情了,因为约翰·特里掷硬币失手我不得不跑到球场的另一边。我甚至不记得开球了。 更详细进入...
Corporations pay income tax and must account for the income tax expense and income tax payable.
中文: 公司必须交纳所得税,核算所得税费用和应缴所得税。 更详细进入...
He evidently wished no repetition of my intrusion. I shall go, notwithstanding. It is astonishing how sociable I feel myself compared with him.
中文: 很显然,他不希望我再来,尽管我得走了。我觉得与他相比我是多么的热衷于社交啊。 更详细进入...
The fox licked his mouth and said, No, it's a fair trade. You got the compliments and I got the cheese.
中文: 狐狸舔舔嘴,说道:“才不呢!这是一起公平的交易,你得到了我的恭维,我才得到奶酪啊!” 更详细进入...
This meeting is very long.
中文: 这会开得好长。 更详细进入...
If you get entertained by exchanging information with me, then I will be best entertained .
中文: 通过我们的交流你能得到乐趣,那是我再高兴不过的事情了。 更详细进入...
Nicely spoken. I can appreciate a well-placed jibe. Perhaps I will speak with you, after all.
中文: 说得好,我能接受适当地嘲讽,也许,不管怎样,我还会和你交谈。 更详细进入...
Abe gave his first policy speech in parliament Friday.
中文: 如果绑架日本公民的事件不得到解决,他将拒绝与南韩建交。 更详细进入...
Certain conditions, such as “related-party” transactions, are almost impossible to bring into line with international standards, so they will be fudged.
中文: 像与“关联方”的交易等一些情形几乎不可能跟国际标准保持一致,因此不得不规避。 更详细进入...
Leaving the matter of cost aside, we still have to find time off from other work.
中文: 先撇开成本不不谈,就是时间我们还得从其他工作中挤出来。 更详细进入...
The Stargate can only be open for 38 minutes at a time, at which point the Wraith would have to redial.
中文: 星门一次只能被开启38分钟,之后幽灵族就不得不重新拨号。 更详细进入...
Since it is raining hard, you may as well stay here as leave.
中文: 既然雨下得这么大,你与其离开倒不如待在这儿。 更详细进入...
They were so deeply absorbed in watching the show on television that they found it hard to pull away.
中文: 他们聚精会神地看着电视里的表演,舍不得离开。 更详细进入...
The instrument appointing a proxy shall be deposited at the office not less than forty-eight hours before the time appointed for holding the meeting or adjourned meeting at which the person named in the instrument proposes to vote or, in the case of a pol
中文: 如需委托某位代表代为投票,委托书应最晚在会议召开前48小时递交给基金会办公室,如只需委托代表参加表决会议,委托书应最晚在会议召开前24小时递交给基金会办公室,否则委托不得生效。 更详细进入...
Therefore, the study result can be concluded like this: whether the use of indirect speech act is successful or not always influences people's communication significantly.
中文: 由此得出,间接言语行为是日常交际中不可忽略的行为,它是交际成功的重要手段,也是提高人们交际能力的重要途径。 更详细进入...
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
中文: 6我虽说话,忧愁仍不得消解。我虽停住不说,忧愁就离开我吗。 更详细进入...
James: Well whatever it is... I think you better get out of here soon.
中文: 詹姆斯:好的,不管怎么样。。。我想你得尽快离开这里。 更详细进入...