以下为句子列表:
英文: A purported acceptance dispatched by the offeree which materially alters the terms of the offer constitutes a new offer.
中文: 受要约人对要约的内容作出实质性变更的,为新要约。
更详细...
英文: A representation is sth that is said by the offeror in order to induce the offeree to enter into the contract.
中文: 陈述:出价者所说的内容有意引导接受方来开始某合同。
更详细...
英文: An acceptance di atched by the offeree after expiration of the period for acceptance co titutes a new offer, unle the offeror timely advises the offeree that the acceptance is valid.
中文: 第二十九条受要约人在承诺期限内发出承诺,按照通常情形能够及时到达要约人,但因其他原因承诺到达要约人时超过承诺期限的,除要约人及时通知受要约人因承诺超过期限不接受该承诺的以外,该承诺有效。
更详细...
英文: An acceptance dispatched by the offeree after expiration of the period for acceptance constitutes a new offer, unless the offeror timely advises the offeree that the acceptance is valid.
中文: 第二十八条受要约人超过承诺期限发出承诺的,除要约人及时通知受要约人该承诺有效的以外,为新要约。
更详细...
英文: An acceptance is a statement made by the offeree indicating assent to an offer.
中文: 承诺是由受要约人作出的,表示同意接受要约的一种声明。
更详细...
|