以下为句子列表:
英文: Due to the change of linguistic symbols, their inborn cultures appear deficient and confused, e. g deficiency in linguistic information passage, difference and vacancy of vocabulary, which standard it musthold, culture of native tongue or translated tongu
中文: 在翻译过程中,由于语言符号的转变,其所蕴涵的文化意义也或多或少地出现信息传递的缺陷与困惑,如语言负载信息的传递缺陷、词汇的内涵差异与空缺现象、翻译是以源语文化还是以译语文化为标准等,要解决这些困惑,必须把文化翻译的基本原则定为“在目的语中忠实地再现原文的文化意义或者说在文化上信于原文”,并在“直译”、“直译加注”、“直译加意译”、“意译”这四种翻译方法中贯彻这一原则。
更详细...
英文: With the intention of presenting an original perspective for the teaching of oral English, this paper analyzes the connotation of the concept linguistic information gap, and then probes into the possible information gaps and the corresponding causes on th
中文: 信息差影响着人们的言语交流,影响着人们彼此问的理解和信任,文章分析了口语交流中信息差的概念内涵,进而从语音、语义、语用三个层面出发,分别对其可能产生的信息差及其成因作了探讨,为英语口语教学提供了新的视角。
更详细...
|