以下为句子列表:
英文: [Abstract] The legal right to terminate (avoid) contracts is a remedy for breach of contract provided by laws available by the non-breaching party when it suffers great losses due to the breach.
中文: 合同法定解除权是法律赋予非违约方在其自身利益遭受违约方行为严重损害时得以采取的一种违约救济措施。
更详细...
英文: [color=yellow]After signing a prorated one-year, $28 million contract to rejoin the Yankees on May 6, Clemens made three Minor League starts to prepare for a return to big-league duty.
中文: 在五月六日与洋基签约后,火箭人进行了三场小联盟赛事为回到大联盟准备。
更详细...
英文: “Any dispute arising from or in connection this Contract or this transaction shall be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission and such arbitration shall be conducted in accordance with the Financial Arbit
中文: 中国国际经济贸易仲裁委员会金融争议示范仲裁条款为:“凡事事人因本合同/交易发生的或与其有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会按照金融争议仲裁规则进行仲裁。”
更详细...
英文: (The review condition should be record into “new product contract review form” or “normal product contract / order review form” and sign for approval, review demurral should be coordinate by technology, if necessary, arbitrament by general manager assista
中文: 评审情况应记录在“新产品合同评审表”或“常规产品合同/订单评审表”内并签字认可,评审异议由技术部协调,必要时由总裁助理/总裁裁决。
更详细...
英文: (The review should be recorded into “new product contract review form” or “normal product contract / order review form” and signed for approval, review demurral should be coordinated by technology department, if necessary, arbitrated by chairman assistant
中文: 评审情况应记录在“新产品合同评审表”或“常规产品合同/订单评审表”内并签字认可,评审异议由技术部协调,必要时由总裁助理/总裁裁决。
更详细...
|