以下为句子列表:
英文: Article 15 A labor dispute between an employing entity and a person from Taiwan, Hong Kong or Macaw hired thereby shall be settled pursuant to the relevant state Regulations on the settlement of labor disputes.
中文: 第十五条用人单位与聘雇的台、港、澳人员之间发生劳动争议,依照国家有关劳动争议处理的规定处理。
更详细...
英文: Article 17 In case an employing entity fails to cancel the employment permit when it terminates or dissolves a labor contract with any person from Taiwan, Hong Kong or Macaw or when the employment term of any person from Taiwan, Hong Kong or Macaw expires
中文: 第十七条用人单位与聘雇台、港、澳人员终止、解除劳动合同或者台、港、澳人员任职期满,用人单位未办理就业证注销手续的,由劳动保障行政部门责令改正,并可以处1000元罚款。
更详细...
英文: Article 4 The employment of Taiwan, Hong Kong or Macaw citizens shall be subject to approval.
中文: 第四条台、港、澳人员在内地就业实行就业许可制度。
更详细...
英文: Article 8 The administrative department of labor and social security shall make a decision on the approval of employment within ten working days upon receipt of an Application Form for the Employment of Taiwan, Hong Kong and Macaw Residents in the Mainlan
中文: 第八条劳动保障行政部门应当自收到用人单位提交的《台湾香港澳门居民就业申请表》和有关文件之日起10个工作日内作出就业许可决定。
更详细...
英文: Employers should apply for work permit for employees from Taiwan, Hong Kong or Macaw if they intend to employ or accept them (hereinafter referred to the employment permits).
中文: 用人单位拟聘雇或者接受被派遣台、港、澳人员的,应当为其申请办理《台港澳人员就业证》(以下简称就业证);香港、澳门人员在内地从事个体工商经营的,应当由本人申请办理就业证。
更详细...
|