|
shipment
|
|
装船,出货,装载的货物
|
分类:
|
详细解释:
|
|
以下为句子列表:
英文: 1 In the event that the parties hereto agree to make payment by letter of credit, the Buyer shall cause the opening bank to issue an irrevocable letter of credit in favor of the Seller within 30 days prior to the latest shipment date provided by the Contr
中文: 1在双方约定以信用证为付款方式时,在合同规定的最晚装运日前30天,由买方通知开户银行开出以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭第5项单据条款规定的单据电汇付款。
更详细...
英文: 1 It is the beneficiary's responsibility to ensure that the steamship line rails this shipment to the destination city without the use of any intermodal trucking.
中文: 受益人有责任确保船公司将货物运到目的地城市而不使用任何的卡车联合运输.
更详细...
英文: 1 Under FOB terms: the Seller shall notify the Buyer by telegraph, fax or e-mail of the contract number, grade, staple or type, packing, net weight, and price; as well as shipment date, shipment port, destination port and estimated arrival date within 48
中文: 1如为FOB成交:卖方应在收到船公司的装运通知后48小时内,通知买方合同号、品级、长度级或小样型号、包装、净重、金额;装船日期、装船口岸、目的港和预计到港日期,并航寄、传真或电子邮件的形式将装船单据副本一式三份给买方。
更详细...
英文: 2 If more than 5% of the landed shipment are bales two grades inferior to the contract grade in terms of quality and staple, then in addition to price deduction compensations as in Articles 8.1 and 8.2, the Buyer shall be given extra liquidated damages eq
中文: 2如果合同规定品级、长度与到岸检验品级、长度相差2个级的棉包数量占该批棉包总数量的比例超过5%的,除按上述8.1、8.2条款规定的差价率补偿外,还应按全部降级棉包合同金额的20%作为违约金赔偿给买方。
更详细...
英文: 2 This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for above and to the provisions of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variat
中文: 在被保险人不能控制的迟延、任何绕航、强制卸货、重装或转运期间以及船东或承租人行使根据货运合同赋予的自由权产生的任何海上冒险变更期间,本保险将继续有效(但受制于上述规定的终止和下述第9条的规定。
更详细...
|
|
|
|