详细解释:
“戛然而止”可以用以下英语表达,根据具体语境选择最贴切的表达方式:
Came to an abrupt halt
适用于动作、进程或事件突然停止。
例句:The music came to an abrupt halt.
Stopped dead in its tracks
比较形象化,表达突然、完全停住,常用于动作或情感。
例句:The conversation stopped dead in its tracks when he walked in.
Came to a screeching halt
带有更形象和戏剧性的感觉,常用于形容车子或计划突然中断。
例句:The project came to a screeching halt due to a lack of funding.
Was cut short
强调某事在进行中被中断,可能因为某种原因而提前结束。
例句:The celebration was cut short by unexpected news.
Abruptly ceased
更正式的表达,用于写作或正式场合。
例句:The discussion abruptly ceased as tension filled the room.
根据场景和语气选择适合的表达更能准确传达“戛然而止”的感觉。
|