例句:
No wonder I mistook it as a tree fossil.
中文: 怪不得我以为它是古树的化石呢。 更详细进入...
True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves.
中文: 真正古怪的人从不有意引人注意。 更详细进入...
Did you feel bad this morning?
中文: 你今天早晨感觉不舒服吗? 更详细进入...
I can't give you a reply today.
中文: 我今天恐怕不能给你答复. 更详细进入...
I wonder who's organizing the party this year.
中文: 今年的组织者不知道是谁。 更详细进入...
I'm afraid that I can't give you reply.
中文: 我今天恐怕不能给你答复. 更详细进入...
Luckily the weather was not so cold as it is today.
中文: 幸好天气不像今天这样冷。 更详细进入...
Sorry, all seats are reserved.
中文: 对不起,今天晚上都订满了. 更详细进入...
We'll have noodles instead of rice for lunch today.
中文: 今天中午吃面条,不吃米饭。 更详细进入...
But people pay emphasis on analytical and instructive methods in modern time and reciting is looked as unreasonable.
中文: 但今天,当人们过于热衷地应用分析性、启发性的语言教学法时,背诵被认为不合理或不可取。 更详细进入...
If we fail to do so, not only do we risk adopting a lopsided view of the teaching, but our own involvement with the Dhamma is likely to be hampered by partiality and conflicting attitudes.
中文: 如果做不到这点,不仅涉险于只接受部分教导的不平衡性,我们个人的佛法修持,也可能受偏向性与冲突态度的障碍。 更详细进入...
The parliament wins more budgetary oversight and the prime minister has won some more powers, though he is still to be appointed by the president.
中文: 形势听起来相当喜人,可问题是反对者不仅对修正案争论不休,更对他们称之为“宪法政变”的公投本身的合法性表示质疑。 更详细进入...
Exchange rates are not the only things that are floating freely in currency markets these days.
中文: 如今,在货币市场自由浮动的不单单只是汇率,还有许多错误的想法。 更详细进入...
But up to now, searching has been a lawless activity. One way or the other, it is time courts came up with some rules.
中文: 但迄今为止,搜索仍是一项无法可依的活动。不管怎么说,现在该是法庭定出一些相关法规的时候了。 更详细进入...
I am afraid you do not like your pen. Let me mend it for you. I mend pens remarkably well.
中文: “我怕你那支笔不大管用了吧。让我来代你修理修理。修笔真是我的拿手好戏。” 更详细进入...
B Yes, it was very good. I really like Mongolian hotpot.
中文: 好,非常不错。我非常喜欢蒙古火锅。 更详细进入...
My children turn up to their noses at classical music.
中文: 我的孩子对古典音乐根本看不上。 更详细进入...
Mark has a problem with his ankle. We need to make another check today, but I\'m not sure he\'ll be available for this game,added Benitez.
中文: “马克的脚踝有点问题。我们将在今天再做一个检查,我不确定他是否能参加今天的比赛。”拉法补充说。 更详细进入...
The ancient people who was successful, not only had exceptional talent but also had unflinching will.
中文: 古人立大事者,不惟有超世之才,亦必有望忍不拔之志。 更详细进入...
First, our party neither represents dogmatism nor revisionism.
中文: 首先,我们党既不代表教条主义也不代表修正主义。 更详细进入...