|
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin, the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, “My dear, dear sister.
|
|
|
玻璃灯责备瓦灯叫他表兄。但月亮出来时,玻璃灯却温柔一笑,月亮:“我亲爱的,亲爱的姐姐。” |
|
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin; the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, -- My dear, dear sister.
|
|
|
玻璃灯怪瓦灯叫她表妹;月儿升起,她温和笑着,轻唤月儿——“我亲爱的,亲爱的姐姐。” |
|
While the government glare at you, you have no oppotunity.
|
|
|
当政府盯上你的时候,你一点儿机会都没有。 |
|
While the grinding Iraq war currently dominates the attention of the American public and government, China's steady rise in economic and political influence is the single event that will reshape international politics in the 21st century.
|
|
|
当日益摩擦的伊拉克战争主导着美国公众的注意力时候,中国在经济和政治影响的稳定上升是21世纪唯一能够重新塑造国际政治格局的事件。 |
|
While the heads of the secret services have been changed and the services have been reorganized, much of the rank and file remains, now with ties to a powerful business elite.
|
|
|
虽然后来头头换了,机构也改组,很多组织级别和文件却保留下来,现在与势力庞大的商业精英们联系密切。 |
|
While the high templar unleash fire and lightning, the dark templar stalk the shadows, swathed in darkness.
|
|
|
高级圣堂武士用火焰和闪电攻击,而黑暗圣堂却能够潜行于阴影之中,黑暗就是他们最好的朋友。 |
|
While the homecoming has been filled with excitement for what mission controllers declared a truly spectacular test flight,uncertainty remains for the future of the shuttle program.
|
|
|
当这次被任务控制人员称为“真正壮观的试飞”的返地之旅被激动和振奋淹没时,航天项目的未来仍然存在着种种不确实性。 |
|
While the humans nestle into their camp tucked between a grove of manilkara trees and hyphaene palms, buffalo and elephants emerge from the forest to feed in the clearing.
|
|
|
当人类端坐在,小树林里,他们挤在人心果树和姜果棕之间的帐篷中时,水牛和大象们则从密林中现身到空旷的地方觅食。 |
|
While the idea sounds attractive, if taken up it should supplement, not override, the principle of the best interests of the child.
|
|
|
只有这个维护孩子最佳利益的理论被采纳,补充到法案里而不是忽略时,这个想法听起来才是吸引人的。 |
|
While the implementation of Phase 1 and 2 was conducted by researchers, the implementation of Phase 3 is being carried out by farmer cooperators. Researchers only serve as facilitators during Phase 3.
|
|
|
第一期和第二期是由研究人员来实施的,而第三期正在由农民协作者进行实施。在第三期中,研究人员仅在农民实施中给农民提供服务。 |
|
While the inclination to procrastinate is common , one must fully consider the detrimental impact of unnecessary delays .
|
|
|
虽然拖延的倾向是普遍的,但是人们应该充分考虑到不必要的延误造成的有害影响。 |