|
My mother was telling me I had been excommunicated,Kristofferson recalled recently, his voice still as gravelly as a highway shoulder.
|
|
|
「我妈说我已经被逐出家门了。」克里斯多佛森最近如此追忆,他的声音仍像饱含路肩砂砾一般低沉粗哑。 |
|
My mother,said the boy, as he pocketed the neat and accurate bill, has nothing to do with this business.
|
|
|
小男孩一面把那清楚准确的帐单放进口袋一面说,“这和我妈没关系,这是我自己的算术作业,我总得想办法把它做出来! |
|
My mum thinks I'm a ultra-conservative in the way I dress. Hippy parents just don't understand why you want to wear a shirt and smart shoes.
|
|
|
我妈觉得我在着装方面是个极端保守主义者。这些嬉皮士家长永远不会明白你为什么喜欢穿衬衫和运动鞋。 |
|
My name is Elizabeth,the woman replied.
|
|
|
我叫伊丽莎白,这个妇女回答。 |
|
My name is part of my personality. If they force me to change it, I'll change it to a Basque name and see what they say then,she said.
|
|
|
“我的名字就是我的特征。如果他们硬是要我改的话,那我就改成巴斯克名字,看他们怎么办。” |
|
My name, sir; but you have the advantage of me,said my companion quietly.
|
|
|
“那是我的名字,先生。但是我还没请教高姓大名,”我同伴平静的说。 |
|
My next target is to start playing again. I've not been playing for a long time, but I've been doing my thing to keep fit.
|
|
|
“我下一个目标就是重新开始踢球,我已经有很长一段时间没有比赛了,但是为了保持状态我在自己进行着训练.” |
|
My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains.
|
|
|
6我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。 |
|
My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
|
|
|
13因为我的百姓、做了两件恶事、就是离弃我这活水的泉源、为自己凿出池子、是破裂不能存水的池子。 |
|
My power was lost in places which where not mine, affliction besought me, and the mass-less ones attacked me without cause.
|
|
|
我的力量,遗落于不属于我的地方。苦难向我恳求,无情之人也毫无来由地痛击我。 |
|
My primary goal is to be recognized.
|
|
|
我的主要目标是被认出来。 |