|
[bbe] And never again will there be an old man in your family.
|
|
|
在神使以色列人享福的时候、你必看见我居所的败落.在你家中必永远没有一个老年人。 |
|
[bbe] And no man puts a bit of new cloth on an old coat, for by pulling away from the old, it makes a worse hole.
|
|
|
没有人把新布补在旧衣服上.因为所补上的、反带坏了那衣服、破的就更大了。 |
|
[bbe] And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
|
|
|
不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆居心不正之辈,向着神心不诚实。 |
|
[bbe] And now I have given all these lands into the hands of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant; and I have given the beasts of the field to him for his use.
|
|
|
现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。 |
|
[bbe] And now to us the men of pride seem happy; yes, the evil-doers are doing well; they put God to the test and are safe.
|
|
|
如今我们称狂傲的人为有福.并且行恶的人得建立.他们虽然试探神、却得脱离灾难。 |
|
[bbe] And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.
|
|
|
主阿,如今我等什么呢?我的指望在乎你。 |
|
[bbe] And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
|
|
|
约伯阿,请听我的话,留心听我一切的言语。 |
|
[bbe] And now, my daughter, have no fear; I will do for you whatever you say: for it is clear to all my townspeople that you are a woman of virtue.
|
|
|
女儿阿、现在不要惧怕、凡你所说的、我必照著行、我本城的人都知道你是个贤德的女子。 |
|
[bbe] And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, waiting for you to say who is to take the place of my lord the king after him.
|
|
|
我主我王阿、以色列众人的眼目都仰望你、等你晓谕他们、在我主我王之后、谁坐你的位。 |
|
[bbe] And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of all these your prophets; and the Lord has said evil against you.
|
|
|
现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。」 |
|
[bbe] And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of these prophets of yours; and the Lord has said evil against you.
|
|
|
现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。」 |