|
“that you did not mind has little on yours body dirty? The “big grizzly bears asked.
|
|
|
那你是不是不介意在你的身上有一点点脏呢?大灰熊问. |
|
“the actual aid, assistance and internal operation of the Spirit of God is necessary unto the producing of every holy act of our mind, wills and affection, in every duty whatsoever.
|
|
|
在行出我们的思想、意愿及喜好中每个圣洁的行动乃至生活中每个行动时,圣灵的帮助以及内在的作工是很有必要的。 |
|
“the boss loved my presentation. when he woke up, he felt so refreshed he gave me a raise!
|
|
|
“老板喜欢我的介绍。醒来后他感到神清气爽,还给我加了工资!” |
|
“the drudgery of penning definitions and marking quotations for transcription” (Macaulay).
|
|
|
“写定义和标明翻译用引言的枯燥工作”(麦考利)。 |
|
“the enterprise will be supervised by a group comprising prominent men,” the despising chairman said concisely with no compromise.
|
|
|
“企业将由杰出人员构成的小组来监管,”轻蔑的主席毫不妥协简明地说。 |
|
“the gale having rather increased than shown any symptoms of abating” (Frederick Marryat).
|
|
|
“大风不但没有显示出任何变小的迹象,反而越刮越大”(弗雷德里克·马里亚特)。 |
|
“the hills,/Rock-ribbed, and ancient as the sun” (William Cullen Bryant).
|
|
|
“山岩隐现的丘陵/如太阳一样古老”(威廉·卡伦·布赖恩特)。 |
|
“the increasing hatred, which retarded the execution of his great designs” (Edward Gibbon).
|
|
|
“逐渐增长的仇恨,推迟了他的伟大计划的执行”(爱德华•吉本)。 |
|
“the man who goes the farthest is generally the one who is willing to do and dare. the sure-thing boat never gets from shore.
|
|
|
走的最远的人通常是那些勇于尝试的人。胜券在握的小船绝不会从岸边出发??? |
|
“the need to understand the relationships of text objects (headings, subheadings, paragraphs, sections) in the index or text, or to verity that certain parts of the text have already been searched.
|
|
|
了解索引或内文中文字物件(标目、次标目、段落、章节)彼此关系,或检验那些文字部分是已经检索过了的需求。 |
|
“the police could not arrest anyone, for the basket contained two members of parliament and the commanding officer of the station!
|
|
|
警察不能逮捕任何人,因为篮子里载着两名国会议员和基地的司令官。” |