|
Then Nebuchadnezzar in rage and fury commanded men to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego; then they brought these men before the king. |
中文意思: 13当时尼布甲尼撒大发烈怒,吩咐人把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带过来;他们就把那些人带到王面前。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king, and David our lord does not know it?
|
|
|
王上1:11拿单对所罗门的母亲拔示巴说、哈及的儿子亚多尼雅作王了、你没有听见麽.我们的主大卫却不知道。 |
|
Then Nathan went to his house. And Jehovah struck the child whom Uriah's wife bore to David, and he was very sick.
|
|
|
15拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻子给大卫所生的孩子,他就得了重病。 |
|
Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
|
|
|
拿但业说、拉比、你是神的儿子、你是以色列的王。 |
|
Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither.
|
|
|
26于是,尼布甲尼撒就近烈火窑门,说,至高神的仆人沙得拉,米煞,亚伯尼歌出来,上这里来吧。 |
|
Then Nebuchadnezzar in rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach and Abed-nego; then these men were brought before the king.
|
|
|
但3:13当时尼布甲尼撒冲冲大怒、吩咐人把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带过来、他们就把那些人带到王面前。 |
|
Then Nebuchadnezzar in rage and fury commanded men to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego; then they brought these men before the king.
|
|
|
13当时尼布甲尼撒大发烈怒,吩咐人把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带过来;他们就把那些人带到王面前。 |
|
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire?
|
|
|
24那时,尼布甲尼撒王惊奇,急忙起来,对谋士说,我捆起来扔在火里的不是三个趟吗。 |
|
Then Nebuchadnezzar the king was astonished and stood up in haste; he responded and said to his counselors, Did we not throw three men into the midst of the fire bound up?
|
|
|
24那时尼布甲尼撒王惊奇,急忙起来,对谋士说,我们岂不是把三个人捆起来扔在火里么? |
|
Then Noah began farming and planted a vineyard.
|
|
|
创9:20挪亚作起农夫来、栽了一个葡萄园。 |
|
Then Obadiah went to meet Ahab, and he told him. And Ahab went to meet Elijah.
|
|
|
16于是俄巴底去迎着亚哈,告诉他;亚哈就去迎着以利亚。 |
|
Then Oraibi will be rejuvenated with its faith and ceremonies, marking the start of a new cycle of Hopi life.
|
|
|
然后用它的信仰和仪式得到更新,标志霍皮人生命新的周期循环。 |
|
|
|